King James Française

King James Bible

1 De plus, quand vous séparerez par lot le pays en héritage, vous offrirez une oblation au SEIGNEUR, une sainte portion du pays ; la longueur sera de vingt-cinq mille cannes de long, et la largeur sera de dix mille. Elle sera sainte dans toutes ses limites à l'entour.

1 Moreover, when ye shall divide by lot the land for inheritance, ye shall offer an oblation unto the LORD, an holy portion of the land: the length shall be the length of five and twenty thousand reeds, and the breadth shall be ten thousand. This shall be holy in all the borders thereof round about.

2 De celle-ci il y aura, pour le sanctuaire, cinq cents cannes de longueur, sur cinq cents de largeur, un carré à l'entour, et cinquante coudées pour ses faubourgs.

2 Of this there shall be for the sanctuary five hundred in length, with five hundred in breadth, square round about; and fifty cubits round about for the suburbs thereof.

3 Et de cette mesure tu mesureras la longueur de vingt-cinq mille et la largeur de dix mille, et là, sera le sanctuaire et le lieu très saint.

3 And of this measure shalt thou measure the length of five and twenty thousand, and the breadth of ten thousand: and in it shall be the sanctuary and the most holy place.

4 La sainte portion du pays sera pour les prêtres, ministres du sanctuaire, qui s'approcheront pour servir le SEIGNEUR ; et ce sera un lieu pour leurs maisons, et un saint lieu pour le sanctuaire.

4 The holy portion of the land shall be for the priests the ministers of the sanctuary, which shall come near to minister unto the LORD: and it shall be a place for their houses, and an holy place for the sanctuary.

5 Et les vingt-cinq mille cannes en longueur, et les dix mille en largeur, seront aussi aux Lévites, ministres de la maison, à eux en possession avec vingt chambres.

5 And the five and twenty thousand of length, and the ten thousand of breadth, shall also the Levites, the ministers of the house, have for themselves, for a possession for twenty chambers.

6 ¶ Et vous ordonnerez la possession de la ville cinq mille en largeur, et vingt-cinq mille en longueur, face à l'oblation de la sainte portion ; ce sera pour toute la maison d'Israël.

6 ¶ And ye shall appoint the possession of the city five thousand broad, and five and twenty thousand long, over against the oblation of the holy portion: it shall be for the whole house of Israel.

7 ¶ Et une portion sera pour le prince, d'un côté et de l'autre côté de l'oblation de la sainte portion et de la possession de la ville, devant l'oblation de la sainte portion et devant la possession de la ville, depuis le côté ouest vers l'Ouest, et depuis le côté est vers l’Est, et la longueur sera face à l'une des portions, depuis la frontière Ouest jusqu'à la frontière Est.

7 ¶ And a portion shall be for the prince on the one side and on the other side of the oblation of the holy portion, and of the possession of the city, before the oblation of the holy portion, and before the possession of the city, from the west side westward, and from the east side eastward: and the length shall be over against one of the portions, from the west border unto the east border.

8 Dans le pays ce sera sa possession en Israël, et mes princes n'opprimeront plus mon peuple ; et ils donneront le restant du pays à la maison d'Israël, selon ses tribus.

8 In the land shall be his possession in Israel: and my princes shall no more oppress my people; and the rest of the land shall they give to the house of Israel according to their tribes.

9 ¶ Ainsi dit le Seigneur DIEU : Que cela vous suffise, ô princes d'Israël ; ôtez violence et pillage, et exécutez jugement et justice ; enlevez vos extorsions de dessus mon peuple, dit le Seigneur DIEU.

9 ¶ Thus saith the Lord GOD; Let it suffice you, O princes of Israel: remove violence and spoil, and execute judgment and justice, take away your exactions from my people, saith the Lord GOD.

10 Vous aurez des balances justes, un épha juste et un bath juste.

10 Ye shall have just balances, and a just ephah, and a just bath.

11 L'épha et le bath auront la même mesure ; si bien que le bath contiendra la dixième partie d'un homer, et l'épha la dixième partie d'un homer ; leur mesure sera selon un homer.

11 The ephah and the bath shall be of one measure, that the bath may contain the tenth part of an homer, and the ephah the tenth part of an homer: the measure thereof shall be after the homer.

12 Et le shekel sera de vingt geras (guéras) ; vingt shekels, vingt-cinq shekels, quinze shekels, feront votre mine.

12 And the shekel shall be twenty gerahs: twenty shekels, five and twenty shekels, fifteen shekels, shall be your maneh.

13 ¶ C'est ici l'oblation que vous offrirez la sixième partie d'un épha d'un homer de blé, et vous donnerez la sixième partie d'un épha d'un homer d'orge ;

13 This is the oblation that ye shall offer; the sixth part of an ephah of an homer of wheat, and ye shall give the sixth part of an ephah of an homer of barley:

14 Concernant l'ordonnance de l'huile, pour un bath d'huile, vous offrirez la dixième partie d'un bath par cor, qui vaut un homer de dix baths ; car dix baths font le homer.

14 Concerning the ordinance of oil, the bath of oil, ye shall offer the tenth part of a bath out of the cor, which is an homer of ten baths; for ten baths are an homer:

15 Et un agneau du troupeau sur deux cents, des meilleurs pâturages d'Israël ; pour une offrande de farine, et pour une offrande consumée, et pour les offrandes de paix, afin de faire réconciliation pour eux, dit le Seigneur DIEU.

15 And one lamb out of the flock, out of two hundred, out of the fat pastures of Israel; for a meat offering, and for a burnt offering, and for peace offerings, to make reconciliation for them, saith the Lord GOD.

16 Tout le peuple du pays donnera cette oblation pour le prince d'Israël.

16 All the people of the land shall give this oblation for the prince in Israel.

17 Et le prince sera tenu de préparer les offrandes consumées et les offrandes de farine et les offrandes liquides, aux fêtes, aux nouvelles lunes, et aux shabbats, à toutes les solennités de la maison d'Israël. Il préparera l'offrande pour le péché, et l'offrande de farine, et l'offrande consumée, et l'offrande de paix, afin de faire l’expiation pour la maison d'Israël.

17 And it shall be the prince’s part to give burnt offerings, and meat offerings, and drink offerings, in the feasts, and in the new moons, and in the sabbaths, in all solemnities of the house of Israel: he shall prepare the sin offering, and the meat offering, and the burnt offering, and the peace offerings, to make reconciliation for the house of Israel.

18 Ainsi dit le Seigneur DIEU : Au premier mois, au premier jour du mois, tu prendras un jeune taureau sans défaut, tu purifieras le sanctuaire.

18 Thus saith the Lord GOD; In the first month, in the first day of the month, thou shalt take a young bullock without blemish, and cleanse the sanctuary:

19 Et le prêtre prendra du sang de l'offrande pour le péché, et le mettra sur les montants de la maison, et sur les quatre coins de la surcharge de l'autel, et sur les montants de la porte de la cour intérieure.

19 And the priest shall take of the blood of the sin offering, and put it upon the posts of the house, and upon the four corners of the settle of the altar, and upon the posts of the gate of the inner court.

20 Tu en feras ainsi le septième jour du mois, pour celui qui pèche par erreur et pour celui qui est simple ; ainsi vous ferez l’expiation pour la maison.

20 And so thou shalt do the seventh day of the month for every one that erreth, and for him that is simple: so shall ye reconcile the house.

21 Au premier mois, au quatorzième jour du premier mois, vous aurez la pâque, une fête de sept jours ; on mangera du pain sans levain.

21 In the first month, in the fourteenth day of the month, ye shall have the passover, a feast of seven days; unleavened bread shall be eaten.

22 Et en ce jour-là, le prince préparera pour lui et tout le peuple du pays un taureau pour l'offrande pour le péché.

22 And upon that day shall the prince prepare for himself and for all the people of the land a bullock for a sin offering.

23 Et durant les sept jours de la fête, il préparera sept taurillons et sept béliers sans défaut, en offrande consumée au SEIGNEUR, chaque jour les sept jours, et chaque jour un chevreau parmi les chèvres en offrande pour le péché.

23 And seven days of the feast he shall prepare a burnt offering to the LORD, seven bullocks and seven rams without blemish daily the seven days; and a kid of the goats daily for a sin offering.

24 Et il préparera comme offrande de farine, un épha par taurillon, et un épha par bélier, et un hin d'huile par épha.

24 And he shall prepare a meat offering of an ephah for a bullock, and an ephah for a ram, and an hin of oil for an ephah.

25 Au septième mois, au quinzième jour du mois, il fera de même à la fête des sept jours, selon l'offrande pour le péché, selon l'offrande consumée, et selon l'offrande de farine, et selon l'huile.

25 In the seventh month, in the fifteenth day of the month, shall he do the like in the feast of the seven days, according to the sin offering, according to the burnt offering, and according to the meat offering, and according to the oil.