King James Française

King James Bible

1 Le SEIGNEUR parla à Moïse disant:

1 And the LORD spake unto Moses, saying,

2 Commande aux enfants d’Israël, et dis-leur : Mon offrande, et mon pain, pour mes sacrifices faits par feu, qui me sont une senteur suave, vous prendrez garde de me les offrir en leur saison voulue.

2 Command the children of Israel, and say unto them, My offering, and my bread for my sacrifices made by fire, for a sweet savour unto me, shall ye observe to offer unto me in their due season.

3 Et tu leur diras : Ceci est l’offrande faite par le feu, que vous offrirez au SEIGNEUR Deux agneaux d’un an, sans tache, chaque jour, en une offrande consumée continuelle.

3 And thou shalt say unto them, This is the offering made by fire which ye shall offer unto the LORD; two lambs of the first year without spot day by day, for a continual burnt offering.

4 Tu offriras l’un des agneaux le matin, et l’autre agneau le soir ;

4 The one lamb shalt thou offer in the morning, and the other lamb shalt thou offer at even;

5 Et la dixième partie d’un épha de farine pour une offrande de farine, pétrie avec la quatrième partie d’un hin d’huile battue.

5 And a tenth part of an ephah of flour for a meat offering, mingled with the fourth part of an hin of beaten oil.

6 C’est l’offrande consumée continuelle ordonnée au mont Sinaï, en une senteur suave, un sacrifice fait par feu au SEIGNEUR.

6 It is a continual burnt offering, which was ordained in mount Sinai for a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD.

7 Et son offrande liquide sera d’une quatrième partie d’un hin pour un agneau ; dans le lieu saint tu verseras le vin fort en offrande liquide au SEIGNEUR.

7 And the drink offering thereof shall be the fourth part of an hin for the one lamb: in the holy place shalt thou cause the strong wine to be poured unto the LORD for a drink offering.

8 Et tu offriras l’autre agneau le soir ; tu l’offriras comme l’offrande de farine du matin, et comme son offrande liquide, un sacrifice fait par feu, en une senteur suave au SEIGNEUR.

8 And the other lamb shalt thou offer at even: as the meat offering of the morning, and as the drink offering thereof, thou shalt offer it, a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD.

9 ¶ Et le jour du shabbat vous offrirez deux agneaux d’un an, sans tache, et deux dixièmes de quantité de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande de farine, et son offrande liquide.

9 ¶ And on the sabbath day two lambs of the first year without spot, and two tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, and the drink offering thereof:

10 C’est l’offrande consumée pour chaque shabbat, outre l’offrande consumée continuelle et son offrande liquide.

10 This is the burnt offering of every sabbath, beside the continual burnt offering, and his drink offering.

11 ¶ Et au commencement de vos mois, vous offrirez une offrande consumée au SEIGNEUR deux jeunes taureaux, et un bélier, et sept agneaux d’un an sans tache ;

11 ¶ And in the beginnings of your months ye shall offer a burnt offering unto the LORD; two young bullocks, and one ram, seven lambs of the first year without spot;

12 Et trois dixièmes de quantité de farine, pour une offrande de farine, pétrie à l’huile, pour un taureau ; et deux dixièmes de quantité de farine pétrie à l’huile pour une offrande de farine, pour un bélier ;

12 And three tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, for one bullock; and two tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, for one ram;

13 Et un dixième de quantité de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de farine, pour un agneau pour une offrande consumée d’une senteur suave, un sacrifice fait par feu au SEIGNEUR.

13 And a several tenth deal of flour mingled with oil for a meat offering unto one lamb; for a burnt offering of a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD.

14 Et leurs offrandes liquides seront de la moitié d’un hin de vin pour un taureau, et de la troisième partie d’un hin pour un bélier, et de la quatrième partie d’un hin pour un agneau. C’est l’offrande consumée de chaque mois, pour tous les mois de l’année.

14 And their drink offerings shall be half an hin of wine unto a bullock, and the third part of an hin unto a ram, and a fourth part of an hin unto a lamb: this is the burnt offering of every month throughout the months of the year.

15 Et on offrira au SEIGNEUR un chevreau en offrande pour le péché, outre l’offrande consumée continuelle, et son offrande liquide.

15 And one kid of the goats for a sin offering unto the LORD shall be offered, beside the continual burnt offering, and his drink offering.

16 Et au quatorzième jour du premier mois, est la pâque du SEIGNEUR.

16 And in the fourteenth day of the first month is the passover of the LORD.

17 Et au quinzième jour du même mois, est la fête ; pendant sept jours on mangera du pain sans levain.

17 And in the fifteenth day of this month is the feast: seven days shall unleavened bread be eaten.

18 Au premier jour, il y aura une sainte convocation ; vous ne ferez aucune œuvre servile ;

18 In the first day shall be an holy convocation; ye shall do no manner of servile work therein:

19 Mais vous offrirez en sacrifice fait par feu, en une offrande consumée au SEIGNEUR, deux jeunes taureaux, et un bélier, et sept agneaux d’un an, ils vous seront sans défaut ;

19 But ye shall offer a sacrifice made by fire for a burnt offering unto the LORD; two young bullocks, and one ram, and seven lambs of the first year: they shall be unto you without blemish:

20 Et l offrande de farine sera de farine pétrie à l’huile ; vous en offrirez trois dixièmes de quantité pour un taureau ; et deux dixièmes de quantité pour un bélier.

20 And their meat offering shall be of flour mingled with oil: three tenth deals shall ye offer for a bullock, and two tenth deals for a ram;

21 Tu en offriras un dixième de quantité pour chaque agneau, pour les sept agneaux ;

21 A several tenth deal shalt thou offer for every lamb, throughout the seven lambs:

22 Et un bouc en offrande pour le péché, afin de faire une expiation pour vous.

22 And one goat for a sin offering, to make an atonement for you.

23 Vous offrirez cela outre l’offrande consumée du matin, qui est une offrande consumée continuelle.

23 Ye shall offer these beside the burnt offering in the morning, which is for a continual burnt offering.

24 De cette manière vous en offrirez chaque jour, pendant les sept jours, la viande du sacrifice fait par le feu, d’une senteur suave au SEIGNEUR ; on l’offrira, outre l’offrande consumée continuelle, et son offrande liquide.

24 After this manner ye shall offer daily, throughout the seven days, the meat of the sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD: it shall be offered beside the continual burnt offering, and his drink offering.

25 Et au septième jour vous aurez une sainte convocation ; vous ne ferez aucune œuvre servile.

25 And on the seventh day ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work.

26 ¶ Ainsi qu’au jour des premiers fruits, quand vous apporterez une nouvelle offrande de farine au SEIGNEUR, après que vos semaines sont écoulées, vous aurez une sainte convocation ; vous ne ferez aucune œuvre servile ;

26 ¶ Also in the day of the firstfruits, when ye bring a new meat offering unto the LORD, after your weeks be out, ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work:

27 Mais vous offrirez l’offrande consumée, en une senteur suave au SEIGNEUR, deux jeunes taureaux, un bélier et sept agneaux d’un an ;

27 But ye shall offer the burnt offering for a sweet savour unto the LORD; two young bullocks, one ram, seven lambs of the first year;

28 Et leur offrande de farine, de farine pétrie à l’huile, trois dixièmes de quantité pour un taureau, deux dixièmes de quantité pour un bélier,

28 And their meat offering of flour mingled with oil, three tenth deals unto one bullock, two tenth deals unto one ram,

29 Un dixième de quantité pour un agneau, pour les sept agneaux ;

29 A several tenth deal unto one lamb, throughout the seven lambs;

30 Et un chevreau des chèvres, afin de faire une expiation pour vous.

30 And one kid of the goats, to make an atonement for you.

31 Vous les offrirez, outre l’offrande consumée continuelle et son offrande de farine ; (ils seront sans défaut), avec leurs offrandes liquides.

31 Ye shall offer them beside the continual burnt offering, and his meat offering, (they shall be unto you without blemish) and their drink offerings.