King James Française

King James Bible

1 J’exhorte les anciens qui sont parmi vous, moi qui suis aussi un ancien, et un témoin des souffrances de Christ, et aussi un participant de la gloire qui sera révélée:

1 The elders which are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed:

2 Nourrissez le troupeau de Dieu lequel est parmi vous, vous chargeant de le surveiller, non par contrainte, mais volontiers; non pour un gain sordide, mais d’une intention prompte;

2 Feed the flock of God which is among you, taking the oversight thereof, not by constraint, but willingly; not for filthy lucre, but of a ready mind;

3 Non comme ayant la domination sur l’héritage de Dieu, mais en étant des modèles envers le troupeau.

3 Neither as being lords over God’s heritage, but being ensamples to the flock.

4 Et lorsque l’éminent Berger apparaîtra, vous recevrez une couronne de gloire qui ne peut flétrir.

4 And when the chief Shepherd shall appear, ye shall receive a crown of glory that fadeth not away.

5 De même, vous les plus jeunes, soumettez-vous aux anciens. Oui, vous tous soyez soumis les uns aux autres, et soyez revêtus d’humilité: car Dieu résiste aux orgueilleux, et donne grâce aux humbles.

5 Likewise, ye younger, submit yourselves unto the elder. Yea, all of you be subject one to another, and be clothed with humility: for God resisteth the proud, and giveth grace to the humble.

6 Humiliez-vous donc sous la puissante main de Dieu, afin qu’il puisse vous élever au moment voulu:

6 Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time:

7 Jetant tous vos soucis sur lui; car il se soucie de vous.

7 Casting all your care upon him; for he careth for you.

8 Soyez sobres, soyez vigilants; parce que votre adversaire le diable, comme un lion rugissant, marche alentour, cherchant qui il pourra dévorer:

8 Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour:

9 Auquel vous devez résister fermes dans la foi, sachant que les mêmes afflictions sont accomplies dans vos frères, qui sont dans le monde.

9 Whom resist stedfast in the faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren that are in the world.

10 Mais le Dieu de toute grâce, qui nous a appelés à sa gloire éternelle par Christ Jésus, après que vous aurez souffert quelques temps, vous rendra parfaits, établis, fortifies, vous maintiendra.

10 But the God of all grace, who hath called us unto his eternal glory by Christ Jesus, after that ye have suffered a while, make you perfect, stablish, strengthen, settle you.

11 À lui soient gloire et domination pour toujours et toujours. Amen.

11 To him be glory and dominion for ever and ever. Amen.

12 Par Silvain, un frère fidèle envers vous, comme je le suppose, j’ai écrit brièvement, exhortant, et attestant que c’est la véritable grâce de Dieu dans laquelle vous vous tenez.

12 By Silvanus, a faithful brother unto you, as I suppose, I have written briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God wherein ye stand.

13 L’église qui est à Babylone, élue de pair avec vous, vous salue; et de même Marc mon fils.

13 The church that is at Babylon, elected together with you, saluteth you; and so doth Marcus my son.

14 Saluez-vous l’un l’autre par un baiser de charité. Que la paix soit avec vous tous qui êtes en Christ Jésus. Amen.

14 Greet ye one another with a kiss of charity. Peace be with you all that are in Christ Jesus. Amen.