King James Française

King James Bible

Au chef musicien sur Neguinoth. Un Psaume de David.

To the chief Musician on Neginoth, A Psalm of David.

1 Entends-moi lorsque j’appelle, ô Dieu de ma droiture: tu m’as agrandi lorsque j’étais en détresse; aie miséricorde envers moi, et entends ma prière.

1 Hear me when I call, O God of my righteousness: thou hast enlarged me when I was in distress; have mercy upon me, and hear my prayer.

2 Ô vous fils des hommes, jusques à quand changerez-vous ma gloire en honte? Jusques à quand aimerez-vous la vanité, et chercherez-vous le mensonge? Selah.

2 O ye sons of men, how long will ye turn my glory into shame? how long will ye love vanity, and seek after leasing? Selah.

3 Mais sachez que le SEIGNEUR a mis à part celui qui est pieux pour lui-même: le SEIGNEUR m’entendra lorsque je l’appellerai.

3 But know that the LORD hath set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call unto him.

4 Tenez-vous dans une crainte admirative, et ne péchez pas: entretenez-vous avec votre propre cœur sur votre lit, et soyez tranquilles. Selah.

4 Stand in awe, and sin not: commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah.

5 Offrez des sacrifices de droiture, et mettez votre confiance dans le SEIGNEUR.

5 Offer the sacrifices of righteousness, and put your trust in the LORD.

6 Il y en a beaucoup qui disent, Qui nous montrera du bien? SEIGNEUR, fais lever sur nous la lumière de ta face.

6 There be many that say, Who will shew us any good? LORD, lift thou up the light of thy countenance upon us.

7 Tu as mis de l’exultation dans mon cœur, plus qu’au temps où leur maïs et leur vin accrurent.

7 Thou hast put gladness in my heart, more than in the time that their corn and their wine increased.

8 Je me coucherai en paix, et je m’endormirai: car SEIGNEUR, toi seul me fais demeurer en sécurité.

8 I will both lay me down in peace, and sleep: for thou, LORD, only makest me dwell in safety.