King James Française
|
King James Bible
|
Michtam de David.
|
Michtam of David.
|
1 Préserve-moi, ô Dieu: car en toi je mets ma confiance.
|
1 Preserve me, O God: for in thee do I put my trust.
|
2 Ô mon âme, tu as dit au SEIGNEUR,Tu es mon Seigneur: ma bonté ne s’étend pas jusqu’à toi;
|
2 O my soul, thou hast said unto the LORD, Thou art my Lord: my goodness extendeth not to thee;
|
3 Mais jusqu’aux saints qui sont sur la terre, et jusqu’aux excellents, en qui est tout mon délice.
|
3 But to the saints that are in the earth, and to the excellent, in whom is all my delight.
|
4 Leurs douleurs seront multipliées à ceux qui courent après un autre dieu: je n’offrirai pas leurs offrandes liquides de sang, ni ne prendrai leurs noms sur mes lèvres.
|
4 Their sorrows shall be multiplied that hasten after another god: their drink offerings of blood will I not offer, nor take up their names into my lips.
|
5 Le SEIGNEUR est la portion de mon patrimoine et de ma coupe: tu maintiens mon lot.
|
5 The LORD is the portion of mine inheritance and of my cup: thou maintainest my lot.
|
6 Les cordeaux sont tombés pour moi sur des lieux agréables, oui, j’ai un bel héritage.
|
6 The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.
|
7 Je bénirai le SEIGNEUR, qui m’a donné conseil: mes reins aussi m’instruisent pendant la nuit.
|
7 I will bless the LORD, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons.
|
8 J’ai toujours placé le SEIGNEUR devant moi: parce qu’il est à ma main droite, je ne serai pas déplacé.
|
8 I have set the LORD always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved.
|
9 Par conséquent mon cœur est content, et ma gloire se réjouit: ma chair aussi reposera dans l’espérance.
|
9 Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope.
|
10 Car tu ne laisseras pas mon âme en enfer; ni ne permettras à ton Seul Saint de voir la corruption.
|
10 For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.
|
11 Tu me montreras le sentier de la vie: en ta présence il y a plénitude de joie; à ta main droite il y a des plaisirs à tout jamais.
|
11 Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is fulness of joy; at thy right hand there are pleasures for evermore.
|