King James Française

King James Bible

Un Psaume de David.

A Psalm of David.

1 À toi, ô SEIGNEUR, j’élève mon âme.

1 Unto thee, O LORD, do I lift up my soul.

2 Ô mon Dieu, je me confie en toi: ne me laisse pas être honteux, ne laisse pas mes ennemis triompher de moi.

2 O my God, I trust in thee: let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me.

3 Oui, ne laisse aucun de ceux qui s’attendent à toi être honteux: laisse être honteux ceux qui transgressent sans cause.

3 Yea, let none that wait on thee be ashamed: let them be ashamed which transgress without cause.

4 Montre-moi tes chemins, ô SEIGNEUR; enseigne-moi tes sentiers.

4 Shew me thy ways, O LORD; teach me thy paths.

5 Conduis-moi dans ta vérité, et enseigne-moi: car tu es le Dieu de mon salut; en toi j’attends tout le jour.

5 Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.

6 Souviens-toi, ô SEIGNEUR, de tes tendres miséricordes, et de ta tendre compassion; car elles ont été sans cesse depuis les temps anciens.

6 Remember, O LORD, thy tender mercies and thy lovingkindnesses; for they have been ever of old.

7 Ne te souviens pas des péchés de ma jeunesse, ni de mes transgressions: selon ta miséricorde souviens-toi de moi à cause de ta bonté, ô SEIGNEUR.

7 Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: according to thy mercy remember thou me for thy goodness’ sake, O LORD.

8 Bon et intègre est le SEIGNEUR: par conséquent il enseignera aux pécheurs le chemin.

8 Good and upright is the LORD: therefore will he teach sinners in the way.

9 Les dociles guidera-t-il avec jugement: et aux dociles enseignera-t-il son chemin.

9 The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way.

10 Tous les sentiers du SEIGNEUR sont miséricorde et vérité à ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.

10 All the paths of the LORD are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.

11 À cause de ton nom, ô SEIGNEUR, pardonne mon iniquité; car elle est grande.

11 For thy name’s sake, O LORD, pardon mine iniquity; for it is great.

12 Quel homme est celui qui craint le SEIGNEUR? Il lui enseignera le chemin qu’il choisira.

12 What man is he that feareth the LORD? him shall he teach in the way that he shall choose.

13 Son âme demeurera dans la tranquillité; et sa semence héritera la terre.

13 His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the earth.

14 Le secret du SEIGNEUR est avec ceux qui le craignent; et il leur montrera son alliance.

14 The secret of the LORD is with them that fear him; and he will shew them his covenant.

15 Mes yeux sont toujours vers le SEIGNEUR; car il arrachera mes pieds du filet.

15 Mine eyes are ever toward the LORD; for he shall pluck my feet out of the net.

16 Tourne-toi vers moi, et aie miséricorde envers moi; car je suis seul et affligé.

16 Turn thee unto me, and have mercy upon me; for I am desolate and afflicted.

17 Les inquiétudes de mon cœur ont augmenté: ô sors-moi de mes détresses.

17 The troubles of my heart are enlarged: O bring thou me out of my distresses.

18 Regarde mon affliction et ma peine; et pardonne tous mes péchés.

18 Look upon mine affliction and my pain; and forgive all my sins.

19 Considère mes ennemis; car ils sont nombreux; et ils me haïssent d’une haine cruelle.

19 Consider mine enemies; for they are many; and they hate me with cruel hatred.

20 Ô garde mon âme, et délivre-moi: ne me laisse pas être honteux; car je mets ma confiance en toi.

20 O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in thee.

21 Que l’intégrité et la rectitude me préservent; car je m’attends à toi.

21 Let integrity and uprightness preserve me; for I wait on thee.

22 Rachète Israël, ô Dieu, de toutes ses difficultés.

22 Redeem Israel, O God, out of all his troubles.