King James Française

King James Bible

Un Psaume de David.

A Psalm of David.

1 Le SEIGNEUR est ma lumière et mon salut; qui craindrai-je? Le SEIGNEUR est la vigueur de ma vie; de qui serai-je effrayé?

1 The LORD is my light and my salvation; whom shall I fear? the LORD is the strength of my life; of whom shall I be afraid?

2 Lorsque les hommes immoraux, c’est-à-dire mes ennemis et mes adversaires, vinrent sur moi pour manger ma chair, ils trébuchèrent et tombèrent.

2 When the wicked, even mine enemies and my foes, came upon me to eat up my flesh, they stumbled and fell.

3 Quand une armée camperait contre moi, mon cœur n’aurait pas peur: quand la guerre s’élèverait contre moi, en ceci j’aurais confiance.

3 Though an host should encamp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this will I be confident.

4 Une chose ai-je désiré du SEIGNEUR, que je rechercherai; que je puisse demeurer dans la maison du SEIGNEUR tous les jours de ma vie, pour contempler la beauté du SEIGNEUR, et pour m’enquérir dans son temple.

4 One thing have I desired of the LORD, that will I seek after; that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, to behold the beauty of the LORD, and to enquire in his temple.

5 Car au moment de la difficulté il me cachera dans son pavillon: dans le secret de son tabernacle me cachera-t-il; il me placera sur un roc.

5 For in the time of trouble he shall hide me in his pavilion: in the secret of his tabernacle shall he hide me; he shall set me up upon a rock.

6 Et alors ma tête sera élevée au-dessus de mes ennemis tout autour de moi: par conséquent j’offrirai dans son tabernacle des sacrifices de joie; je chanterai, oui, je chanterai des louanges au SEIGNEUR.

6 And now shall mine head be lifted up above mine enemies round about me: therefore will I offer in his tabernacle sacrifices of joy; I will sing, yea, I will sing praises unto the LORD.

7 Entends, ô SEIGNEUR, lorsque je crie de ma voix: aie miséricorde aussi envers moi, et réponds-moi.

7 Hear, O LORD, when I cry with my voice: have mercy also upon me, and answer me.

8 Lorsque tu disais: Cherchez ma face; mon cœur t’a dit, Ta face, SEIGNEUR, chercherai-je.

8 When thou saidst, Seek ye my face; my heart said unto thee, Thy face, LORD, will I seek.

9 Ne cache pas ta face loin de moi; ne renvoie pas ton serviteur avec colère: tu as été mon secours; ne me laisse pas, ne m’abandonne pas non plus, ô Dieu de mon salut.

9 Hide not thy face far from me; put not thy servant away in anger: thou hast been my help; leave me not, neither forsake me, O God of my salvation.

10 Lorsque mon père et ma mère m’abandonneront, alors le SEIGNEUR me prendra.

10 When my father and my mother forsake me, then the LORD will take me up.

11 Enseigne-moi ton chemin, ô SEIGNEUR, et conduis-moi dans un sentier sûr, à cause de mes ennemis.

11 Teach me thy way, O LORD, and lead me in a plain path, because of mine enemies.

12 Ne me livre pas à la volonté de mes ennemis: car de faux témoins se sont dressés contre moi, et ceux-là expirent de la cruauté.

12 Deliver me not over unto the will of mine enemies: for false witnesses are risen up against me, and such as breathe out cruelty.

13 Je me serais évanoui, si je n’avais cru voir la bonté du SEIGNEUR dans la terre des vivants.

13 I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living.

14 Attends-toi au SEIGNEUR, sois plein de courage, et il fortifiera ton cœur: attends-toi, je dis au SEIGNEUR.

14 Wait on the LORD: be of good courage, and he shall strengthen thine heart: wait, I say, on the LORD.