King James Française

King James Bible

Maschil d’Asaph

Maschil of Asaph.

1 Ô Dieu, pourquoi nous as-tu rejetés pour toujours? Pourquoi ta colère fume-t-elle contre les moutons de ton pâturage?

1 O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?

2 Souviens-toi de ta congrégation, laquelle tu as acquise depuis les temps anciens: le bâton de ton patrimoine, lequel tu as racheté; ce mont Sion, où tu as demeuré.

2 Remember thy congregation, which thou hast purchased of old; the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed; this mount Zion, wherein thou hast dwelt.

3 Soulève tes pieds vers les désolations perpétuelles; c’est-à-dire tout ce que l’ennemi a fait immoralement dans le sanctuaire.

3 Lift up thy feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary.

4 Tes ennemis rugissent au milieu de tes congrégations; ils mettent leurs enseignes comme signes.

4 Thine enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns for signs.

5 Un homme était célèbre selon la façon dont il élevait les haches sur les gros arbres.

5 A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.

6 Mais maintenant ils en brisent d’un coup toutes les sculptures avec des haches et des marteaux.

6 But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.

7 Ils ont mis le feu à ton sanctuaire; ils ont profané en jetant à terre la demeure de ton nom.

7 They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground.

8 Ils dirent en leur cœur, Détruisons-les tous ensemble: ils ont brûlé toutes les synagogues de Dieu dans le pays.

8 They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.

9 Nous ne voyons plus nos signes: il n’y a plus aucun prophète: et il n’y en a aucun parmi nous qui sache jusques à quand.

9 We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long.

10 Ô Dieu, jusques à quand l’adversaire outragera-t-il? L’ennemi blasphémera-t-il ton nom pour toujours?

10 O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?

11 Pourquoi retires-tu ta main, c’est-à-dire ta main droite? Arrache-la de ton sein.

11 Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom.

12 Car Dieu est mon Roi depuis les temps anciens, œuvrant au salut au milieu de la terre.

12 For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.

13 Tu séparas la mer par ton énergie: tu brises les têtes des dragons dans les eaux.

13 Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters.

14 Tu brises en morceaux les têtes du léviathan, et les donnes en nourriture au peuple habitant le désert.

14 Thou brakest the heads of leviathan in pieces, and gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness.

15 Tu fendis la fontaine et le torrent: tu desséchas de puissants fleuves.

15 Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers.

16 Le jour est à toi, la nuit aussi est à toi: tu as disposé la lumière et le soleil.

16 The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun.

17 Tu as fixé toutes les limites de la terre: tu as fait l’été et l’hiver.

17 Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.

18 Souviens-toi de ceci, que l’ennemi a outragé, ô SEIGNEUR, et que les peuples insensés ont blasphémé ton nom.

18 Remember this, that the enemy hath reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed thy name.

19 Ô ne livre pas l’âme de ta tourterelle à la multitude des hommes immoraux: n’oublie pas la congrégation de tes pauvres pour toujours.

19 O deliver not the soul of thy turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever.

20 Respecte ton alliance: car les lieux sombres de la terre sont pleins d’habitations de cruauté.

20 Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.

21 Ô ne laisse pas les opprimés revenir honteux: que les pauvres et les nécessiteux louent ton nom.

21 O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.

22 Lève-toi, ô Dieu, plaide ta propre cause: souviens-toi comment l’homme ’insensé t’outrage quotidiennement.

22 Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.

23 N’oublie pas la voix de tes ennemis: le tumulte de ceux qui se dressent contre toi augmente continuellement.

23 Forget not the voice of thine enemies: the tumult of those that rise up against thee increaseth continually.