King James Française
|
King James Bible
|
Au chef musicien, sur Gittith. Un Psaume d’Asaph
|
To the chief Musician upon Gittith, A Psalm of Asaph.
|
1 Chantez à haute voix à Dieu notre vigueur: faites entendre un joyeux son au Dieu de Jacob.
|
1 Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.
|
2 Prenez un psaume, et apportez ici le tambourin, la harpe agréable avec le psaltérion.
|
2 Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
|
3 Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, au moment prévu, au jour de notre fête solennelle.
|
3 Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.
|
4 Car ceci était un statut pour Israël, et une loi du Dieu de Jacob.
|
4 For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob.
|
5 Ceci ordonna-t-il en Joseph comme un témoignage, lorsqu’il sortit à travers le pays d’Égypte: où j’entendis un langage que je ne comprenais pas.
|
5 This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.
|
6 Je retirai de son épaule la charge: ses mains furent libérées des pots.
|
6 I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
|
7 Tu appelas dans la difficulté, et je te délivrai; je te répondis dans le lieu secret du tonnerre: je t’éprouvai aux eaux de Meribah. Selah.
|
7 Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. Selah.
|
8 Entends, ô mon peuple, et je témoignerai envers toi: ô Israël, si tu voulais m’écouter;
|
8 Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me;
|
9 Il n’y aura aucun dieu étranger au milieu de toi; et tu n’adoreras aucun dieu étrange.
|
9 There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.
|
10 Je suis le SEIGNEUR ton Dieu, qui te fis sortir du pays d’Égypte: ouvre grande ta bouche, et je la remplirai.
|
10 I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
|
11 Mais mon peuple ne voulait pas écouter ma voix; et Israël ne voulut rien de moi.
|
11 But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me.
|
12 Ainsi je les abandonnai aux convoitises de leurs propres cœurs: et ils marchèrent selon leurs propres conseils.
|
12 So I gave them up unto their own hearts’ lust: and they walked in their own counsels.
|
13 Oh si mon peuple m’avait écouté, et si Israël avait marché dans mes chemins!
|
13 Oh that my people had hearkened unto me, and Israel had walked in my ways!
|
14 J’aurais vite soumis leurs ennemis, et tourné ma main contre leurs adversaires.
|
14 I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
|
15 Ceux qui haïssent le SEIGNEUR se seraient soumis à lui: mais leur heure aurait duré pour toujours.
|
15 The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.
|
16 Il les aurait aussi nourris avec le blé le plus raffiné: et avec du miel du roc t’aurais-je rassasié.
|
16 He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee.
|