King James Française

King James Bible

Au chef musicien, sur Gittith. Un Psaume d’Asaph

To the chief Musician upon Gittith, A Psalm of Asaph.

1 Chantez à haute voix à Dieu notre vigueur: faites entendre un joyeux son au Dieu de Jacob.

1 Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.

2 Prenez un psaume, et apportez ici le tambourin, la harpe agréable avec le psaltérion.

2 Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.

3 Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, au moment prévu, au jour de notre fête solennelle.

3 Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.

4 Car ceci était un statut pour Israël, et une loi du Dieu de Jacob.

4 For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob.

5 Ceci ordonna-t-il en Joseph comme un témoignage, lorsqu’il sortit à travers le pays d’Égypte: où j’entendis un langage que je ne comprenais pas.

5 This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.

6 Je retirai de son épaule la charge: ses mains furent libérées des pots.

6 I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.

7 Tu appelas dans la difficulté, et je te délivrai; je te répondis dans le lieu secret du tonnerre: je t’éprouvai aux eaux de Meribah. Selah.

7 Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. Selah.

8 Entends, ô mon peuple, et je témoignerai envers toi: ô Israël, si tu voulais m’écouter;

8 Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me;

9 Il n’y aura aucun dieu étranger au milieu de toi; et tu n’adoreras aucun dieu étrange.

9 There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.

10 Je suis le SEIGNEUR ton Dieu, qui te fis sortir du pays d’Égypte: ouvre grande ta bouche, et je la remplirai.

10 I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.

11 Mais mon peuple ne voulait pas écouter ma voix; et Israël ne voulut rien de moi.

11 But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me.

12 Ainsi je les abandonnai aux convoitises de leurs propres cœurs: et ils marchèrent selon leurs propres conseils.

12 So I gave them up unto their own hearts’ lust: and they walked in their own counsels.

13 Oh si mon peuple m’avait écouté, et si Israël avait marché dans mes chemins!

13 Oh that my people had hearkened unto me, and Israel had walked in my ways!

14 J’aurais vite soumis leurs ennemis, et tourné ma main contre leurs adversaires.

14 I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.

15 Ceux qui haïssent le SEIGNEUR se seraient soumis à lui: mais leur heure aurait duré pour toujours.

15 The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.

16 Il les aurait aussi nourris avec le blé le plus raffiné: et avec du miel du roc t’aurais-je rassasié.

16 He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee.