King James Française

King James Bible

Un cantique ou Psaume d’Asaph.

A Song or Psalm of Asaph.

1 Ne garde pas le silence, ô Dieu: ne te tais pas, et ne te tiens pas tranquille, ô Dieu.

1 Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God.

2 Car, voici, tes ennemis produisent un tumulte: et ceux qui te haïssent ont levé la tête.

2 For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head.

3 Ils ont pris d’astucieux conseils contre ton peuple, et consulté contre tes protégés.

3 They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones.

4 Ils ont dit: Venez, et supprimons-les de sorte qu’ils ne soient plus une nation; pour que le nom d’Israël ne soit plus en mémoire.

4 They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.

5 Car ils ont consulté ensemble d’un même consentement: ils sont confédérés contre toi:

5 For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee:

6 Les tabernacles d’Édom et les Ismaélites; de Moab, et les Hagarenes;

6 The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes;

7 Gebal, et Ammon et Amalek, les Philistins avec les habitants de Tyr;

7 Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre;

8 TAsshur aussi s’est joint à eux: ils ont aidé les enfants de Lot. Selah.

8 Assur also is joined with them: they have holpen the children of Lot. Selah.

9 Fais-leur comme aux Madianites; comme à Sisera, comme à Jabin au torrent de Kison:

9 Do unto them as unto the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison:

10 Lesquels périrent à Endor: ils devinrent comme du fumier pour la terre.

10 Which perished at Endor: they became as dung for the earth.

11 Rends leurs nobles semblables à Oreb et semblables à Zeeb: oui, tous leurs princes comme Zebah, et comme Zalmunna:

11 Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yea, all their princes as Zebah, and as Zalmunna:

12 Qui dirent, Prenons possession des maisons de Dieu.

12 Who said, Let us take to ourselves the houses of God in possession.

13 Ô mon Dieu, fais-les semblables à une roue, comme le chaume devant le vent.

13 O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind.

14 Comme le feu qui brûle un bois, et comme la flamme qui met les montagnes en feu;

14 As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire;

15 Ainsi persécute-les par ta tempête, et fais-leur peur par ton orage.

15 So persecute them with thy tempest, and make them afraid with thy storm.

16 Remplis leurs visages de honte; afin qu’ils puissent chercher ton nom, ô SEIGNEUR.

16 Fill their faces with shame; that they may seek thy name, O LORD.

17 Qu’ils soient déconcertés et perturbés pour toujours; oui, qu’ils soient honteux, et périssent.

17 Let them be confounded and troubled for ever; yea, let them be put to shame, and perish:

18 Afin que les hommes puissent savoir que toi, dont le nom seul est JEHOVAH, es le plus haut sur toute la terre.

18 That men may know that thou, whose name alone is JEHOVAH, art the most high over all the earth.