King James Française
|
King James Bible
|
Au chef musicien sur Gittith, Un Psaume pour les fils de Korah.
|
To the chief Musician upon Gittith, A Psalm for the sons of Korah.
|
1 Combien tes tabernacles sont aimables, ô SEIGNEUR des armées!
|
1 How amiable are thy tabernacles, O LORD of hosts!
|
2 Mon âme languit, oui, même elle défaille après les cours du SEIGNEUR: mon cœur et ma chair crient vers le Dieu vivant.
|
2 My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of the LORD: my heart and my flesh crieth out for the living God.
|
3 Oui, le passereau a trouvé une maison, et l’hirondelle un nid pour elle, où elle peut mettre ses petits, c’est-à-dire tes autels, ô SEIGNEUR des armées, mon Roi et mon Dieu.
|
3 Yea, the sparrow hath found an house, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young, even thine altars, O LORD of hosts, my King, and my God.
|
4 Bénis sont ceux qui demeurent dans ta maison: ils continueront de te louer. Selah.
|
4 Blessed are they that dwell in thy house: they will be still praising thee. Selah.
|
5 Béni est l’homme dont la vigueur est en toi; dans le cœur duquel sont les chemins.
|
5 Blessed is the man whose strength is in thee; in whose heart are the ways of them.
|
6 Qui traversant la vallée de Baca en font un puits; la pluie aussi remplit les mares.
|
6 Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools.
|
7 Ils marchent avec de plus en plus d’intensité, chacun d’eux parait devant Dieu en Sion.
|
7 They go from strength to strength, every one of them in Zion appeareth before God.
|
8 Ô SEIGNEUR Dieu des armées, entend ma prière: prête l’oreille, ô Dieu de Jacob. Selah.
|
8 O LORD God of hosts, hear my prayer: give ear, O God of Jacob. Selah.
|
9 Voici, ô Dieu notre écu, et regarde la face de ton oint.
|
9 Behold, O God our shield, and look upon the face of thine anointed.
|
10 Car un jour dans tes cours est mieux qu’un millier. J’aimerais mieux être un portier dans la maison de mon Dieu, plutôt que de demeurer dans les tentes de l’immoralité.
|
10 For a day in thy courts is better than a thousand. I had rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness.
|
11 Car le SEIGNEUR Dieu est un soleil et un écu: le SEIGNEUR donnera grâce et gloire: aucune bonne chose ne refusera-t-il à ceux qui marchent dans l’intégrité.
|
11 For the LORD God is a sun and shield: the LORD will give grace and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly.
|
12 Ô SEIGNEUR des armées, béni est l’homme qui se confie en toi.
|
12 O LORD of hosts, blessed is the man that trusteth in thee.
|