King James Française
|
King James Bible
|
Au chef musicien, Un Psaume pour les fils de Korah.
|
To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah.
|
1 SEIGNEUR, tu as été favorable envers ta terre: tu as ramené la captivité de Jacob.
|
1 LORD, thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob.
|
2 Tu as pardonné l’iniquité de ton peuple, tu as couvert tout leur péché. Selah.
|
2 Thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin. Selah.
|
3 Tu as retiré tout ton courroux: tu t’es détourné de la férocité de ta colère.
|
3 Thou hast taken away all thy wrath: thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger.
|
4 Change-nous, ô Dieu de notre salut, et fais cesser ta colère contre nous.
|
4 Turn us, O God of our salvation, and cause thine anger toward us to cease.
|
5 Seras-tu en colère contre nous pour toujours? Prolongeras-tu ta colère sur toutes les générations?
|
5 Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger to all generations?
|
6 Ne nous redonneras-tu pas vie de nouveau: afin que ton peuple puisse se réjouir en toi?
|
6 Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee?
|
7 Montre-nous ta miséricorde, ô SEIGNEUR, et accorde-nous ton salut.
|
7 Shew us thy mercy, O LORD, and grant us thy salvation.
|
8 J’entendrai ce que Dieu le SEIGNEUR dira: car il parlera de paix à son peuple et à ses saints: mais ne les laisse pas retourner à la folie.
|
8 I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly.
|
9 Assurément son salut est près de ceux qui le craignent; afin que la gloire puisse demeurer sur notre terre.
|
9 Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.
|
10 La miséricorde et la vérité se sont rencontrées; la droiture et la paix se sont embrassées.
|
10 Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other.
|
11 La vérité émergera de la terre; et la droiture regardera depuis le ciel.
|
11 Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven.
|
12 Oui, le SEIGNEUR donnera ce qui est bon; et notre terre produira son fruit.
|
12 Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase.
|
13 La droiture ira devant lui; et nous placera dans le chemin de ses pas.
|
13 Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps.
|