King James Française
|
King James Bible
|
Au chef musicien. Un Psaume de David.
|
To the chief Musician, A Psalm of David.
|
1 Ne sois pas silencieux, ô Dieu de ma louange;
|
1 Hold not thy peace, O God of my praise;
|
2 Car la bouche de l’homme immoral et la bouche du trompeur sont ouvertes contre moi: ils ont parlé contre moi avec une langue menteuse.
|
2 For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.
|
3 Ils m’entourèrent aussi de paroles de haine; et se battirent contre moi sans cause.
|
3 They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause.
|
4 En échange de mon amour, ils sont mes adversaires: mais je me donne à la prière.
|
4 For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.
|
5 Et ils m’ont rendu le mal pour le bien, et la haine pour mon amour.
|
5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
|
6 Établis un homme immoral sur lui: et que Satan se tienne à sa main droite.
|
6 Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
|
7 Lorsqu’il sera jugé, qu’il soit condamné: et que sa prière devienne péché.
|
7 When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
|
8 Que ses jours soient peu nombreux; et qu’un autre prenne sa charge.
|
8 Let his days be few; and let another take his office.
|
9 Que ses enfants soient orphelins de père, et sa femme veuve.
|
9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.
|
10 Que ses enfants soient continuellement vagabonds et qu’ils mendient; qu’ils cherchent aussi leur pain hors de leurs lieux ravagés.
|
10 Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places.
|
11 Que l’extorqueur attrape tout ce qu’il a; et que les étrangers le dépouillent de son travail.
|
11 Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour.
|
12 Qu’il n’y ait personne qui exerce la miséricorde envers lui: et qu’il n’y en ait aucun qui n’use de faveur envers ses enfants orphelins de père.
|
12 Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.
|
13 Que sa postérité soit retranchée; et que dans la génération suivante leur nom soit effacé.
|
13 Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.
|
14 Que le SEIGNEUR se souvienne de l’iniquité de ses pères; et que le péché de sa mère ne soit pas effacé.
|
14 Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
|
15 Qu’ils soient devant le SEIGNEUR continuellement, et qu’il puisse retrancher leur mémoire de la terre.
|
15 Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
|
16 Parce qu’il ne se souvint pas d’user de miséricorde, mais qu’il persécuta l’homme pauvre et nécessiteux, afin qu’il puisse même tuer l’homme au cœur brisé.
|
16 Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
|
17 Comme il aima la malédiction, qu’elle vienne ainsi sur lui: comme il ne se délecta pas dans la bénédiction, qu’elle soit ainsi loin de lui.
|
17 As he loved cursing, so let it come unto him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
|
18 Comme il se revêtit de la malédiction comme de son vêtement, qu’elle entre ainsi dans ses entrailles comme l’eau, et comme l’huile dans ses os.
|
18 As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.
|
19 Qu’elle lui soit comme le vêtement qui le couvre, et comme une ceinture avec laquelle il est ceint continuellement.
|
19 Let it be unto him as the garment which covereth him, and for a girdle wherewith he is girded continually.
|
20 Que ceci soit la rétribution de mes adversaires de la part du SEIGNEUR, et de ceux qui disent du mal contre mon âme.
|
20 Let this be the reward of mine adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul.
|
21 Mais agis pour moi, ô DIEU le Seigneur à cause de ton nom: parce que ta miséricorde est bonne, délivre-moi.
|
21 But do thou for me, O GOD the Lord, for thy name’s sake: because thy mercy is good, deliver thou me.
|
22 Car je suis pauvre et nécessiteux, et mon cœur est blessé en moi.
|
22 For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
|
23 Je m’en vais comme l’ombre lorsqu’elle décline: je suis lancé ça et là comme la locuste.
|
23 I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
|
24 Mes genoux sont affaiblis à cause de le jeûne; et ma chair manque de graisse.
|
24 My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness.
|
25 Je devins aussi un outrage pour eux: lorsqu’ils me regardèrent, ils secouèrent leurs têtes.
|
25 I became also a reproach unto them: when they looked upon me they shaked their heads.
|
26 Aide-moi, ô SEIGNEUR mon Dieu: ô sauve-moi selon ta miséricorde:
|
26 Help me, O LORD my God: O save me according to thy mercy:
|
27 Afin qu’ils puissent savoir que ceci est ta main; que c’est toi, SEIGNEUR, qui l’as fait.
|
27 That they may know that this is thy hand; that thou, LORD, hast done it.
|
28 Qu’ils maudissent, mais toi bénis: lorsqu’ils s’élèveront, qu’ils soient honteux; mais que ton serviteur se réjouisse.
|
28 Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice.
|
29 Que mes adversaires soient revêtus de honte, et qu’ils se couvrent eux-mêmes de leur propre confusion, comme d’un manteau.
|
29 Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
|
30 Je louerai grandement le SEIGNEUR avec ma bouche; oui, je le louerai parmi la multitude.
|
30 I will greatly praise the LORD with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
|
31 Car il se tiendra à la main droite du pauvre, pour le sauver de ceux qui condamnent son âme.
|
31 For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul.
|