King James Française
|
King James Bible
|
Un Cantique ou Psaume de David.
|
A Song or Psalm of David.
|
1 Ô Dieu, mon cœur est stable; je chanterai et louerai, c’est-à-dire avec ma gloire.
|
1 O God, my heart is fixed; I will sing and give praise, even with my glory.
|
2 Réveillez-vous, psaltérion et harpe: moi-même je me réveillerai tôt.
|
2 Awake, psaltery and harp: I myself will awake early.
|
3 Je te louerai, ô SEIGNEUR, parmi les peuples: et je te chanterai des louanges parmi les nations.
|
3 I will praise thee, O LORD, among the people: and I will sing praises unto thee among the nations.
|
4 Car ta miséricorde est grande au-dessus des cieux: et ta vérité atteint jusqu’aux nuages.
|
4 For thy mercy is great above the heavens: and thy truth reacheth unto the clouds.
|
5 Sois exalté, ô Dieu, au-dessus des cieux: et ta gloire au-dessus de toute la terre;
|
5 Be thou exalted, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth;
|
6 Afin que tes bien-aimés puissent être délivrés: sauve avec ta main droite, et réponds-moi.
|
6 That thy beloved may be delivered: save with thy right hand, and answer me.
|
7 Dieu a parlé dans sa sainteté; je me réjouirai, je partagerai Sichem, et mesurerai la vallée de Succoth.
|
7 God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
|
8 Galaad est à moi; Manassé est à moi; Éphraïm aussi est la vigueur de ma tête; Judah est mon législateur;
|
8 Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;
|
9 Moab est ma cuvette; sur Edom jetterai-je ma chaussure; sur la Philistie triompherai-je.
|
9 Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe; over Philistia will I triumph.
|
10 Qui me mènera dans la ville forte? Qui me conduira en Edom?
|
10 Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?
|
11 Ne sera-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as rejetés? Et n’iras-tu pas, ô Dieu, avec nos armées?
|
11 Wilt not thou, O God, who hast cast us off? and wilt not thou, O God, go forth with our hosts?
|
12 Donne-nous de l’aide contre la difficulté: car vaine est l’aide de l’homme.
|
12 Give us help from trouble: for vain is the help of man.
|
13 L'intermédiaire de Dieu nous agirons vaillamment: car il est celui qui piétinera nos ennemis.
|
13 Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
|