King James Française

King James Bible

1 J’aime le SEIGNEUR, parce qu’il a entendu ma voix et mes supplications.

1 I love the LORD, because he hath heard my voice and my supplications.

2 Parce qu’il a incliné son oreille vers moi, par conséquent ferai-je appel à lui aussi longtemps que je vivrai.

2 Because he hath inclined his ear unto me, therefore will I call upon him as long as I live.

3 Les douleurs de la mort m’encerclèrent, et les souffrances de l’enfer me saisirent: je trouvai la difficulté et la douleur.

3 The sorrows of death compassed me, and the pains of hell gat hold upon me: I found trouble and sorrow.

4 Alors je fis appel au nom du SEIGNEUR; ô SEIGNEUR, je t’en supplie, délivre mon âme.

4 Then called I upon the name of the LORD; O LORD, I beseech thee, deliver my soul.

5 Le SEIGNEUR fait grâce, et est droit; oui, notre Dieu est miséricordieux.

5 Gracious is the LORD, and righteous; yea, our God is merciful.

6 Le SEIGNEUR préserve les simples: je fus abaissé, et il m’aida.

6 The LORD preserveth the simple: I was brought low, and he helped me.

7 Retourne à ton repos, ô mon âme, car le SEIGNEUR a agi généreusement envers toi.

7 Return unto thy rest, O my soul; for the LORD hath dealt bountifully with thee.

8 Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de larmes, et mes pieds de la chute.

8 For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling.

9 Je marcherai devant le SEIGNEUR dans la terre des vivants.

9 I will walk before the LORD in the land of the living.

10 Je crus, par conséquent j’ai parlé: je fus grandement affligé.

10 I believed, therefore have I spoken: I was greatly afflicted:

11 Je dis dans ma précipitation, Tous les hommes sont des menteurs.

11 I said in my haste, All men are liars.

12 Que rendrai-je au SEIGNEUR pour tous ses bienfaits envers moi?

12 What shall I render unto the LORD for all his benefits toward me?

13 Je prendrai la coupe du salut, et je ferai appel au nom du SEIGNEUR.

13 I will take the cup of salvation, and call upon the name of the LORD.

14 J’accomplirai mes vœux au SEIGNEUR maintenant, en présence de tout son peuple.

14 I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people.

15 Précieuse aux yeux du SEIGNEUR est la mort de ses saints.

15 Precious in the sight of the LORD is the death of his saints.

16 Ô SEIGNEUR, véritablement, je suis ton serviteur, je suis ton serviteur, et le fils de ta suivante: tu as délié mes liens.

16 O LORD, truly I am thy servant; I am thy servant, and the son of thine handmaid: thou hast loosed my bonds.

17 Je t’offrirai le sacrifice de remerciement, et je ferai appel au nom du SEIGNEUR.

17 I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of the LORD.

18 J’accomplirai mes vœux envers le SEIGNEUR maintenant en présence de tout son peuple,

18 I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people,

19 Dans les cours de la maison du SEIGNEUR, au milieu de toi, ô Jérusalem. Louez le SEIGNEUR.

19 In the courts of the LORD’S house, in the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye the LORD.