King James Française

King James Bible

1 Louez le SEIGNEUR. Louez le nom du SEIGNEUR; louez-le, ô vous serviteurs du SEIGNEUR.

1 Praise ye the LORD. Praise ye the name of the LORD; praise him, O ye servants of the LORD.

2 Vous qui vous tenez dans la maison du SEIGNEUR, dans les cours de la maison de notre Dieu,

2 Ye that stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God,

3 Louez le SEIGNEUR, car le SEIGNEUR est bon: chantez des louanges à son nom; car cela est agréable.

3 Praise the LORD; for the LORD is good: sing praises unto his name; for it is pleasant.

4 Car le SEIGNEUR a choisi Jacob pour lui-même, et Israël pour son trésor particulier.

4 For the LORD hath chosen Jacob unto himself, and Israel for his peculiar treasure.

5 Car je sais que le SEIGNEUR est grand, et que notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux.

5 For I know that the LORD is great, and that our Lord is above all gods.

6 Tout ce qui plut au SEIGNEUR, il le fit au ciel et sur la terre, dans les mers et dans tous les lieux profonds.

6 Whatsoever the LORD pleased, that did he in heaven, and in earth, in the seas, and all deep places.

7 Il fait monter les vapeurs des bouts de la terre; il fait les éclairs pour la pluie; il fait sortir le vent de ses trésors.

7 He causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain; he bringeth the wind out of his treasuries.

8 Lui qui frappa les premiers-nés d’Égypte, tant de l’homme que de la bête.

8 Who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast.

9 Qui envoya des indices et des prodiges au milieu de toi, ô Égypte, sur Pharaon et sur tous ses serviteurs.

9 Who sent tokens and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.

10 Qui frappa de grandes nations, et tua de puissants rois;

10 Who smote great nations, and slew mighty kings;

11 Sihon, roi des Amorites et Og, roi de Bashan, et tous les royaumes de Canaan:

11 Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan:

12 Et donna leur terre en héritage, un héritage à Israël son peuple.

12 And gave their land for an heritage, an heritage unto Israel his people.

13 Ton nom, ô SEIGNEUR, dure pour toujours; et ton souvenir, ô SEIGNEUR, à travers toutes les générations.

13 Thy name, O LORD, endureth for ever; and thy memorial, O LORD, throughout all generations.

14 Car le SEIGNEUR jugera son peuple, et il se repentira concernant ses serviteurs.

14 For the LORD will judge his people, and he will repent himself concerning his servants.

15 Les idoles des païens sont d’argent et d’or, l’ouvrage de mains d’homme.

15 The idols of the heathen are silver and gold, the work of men’s hands.

16 Elles ont une bouche, mais elles ne parlent pas; elles ont des yeux, mais elles ne voient pas;

16 They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not;

17 Elles ont des oreilles, mais elles n’entendent pas; il n’y a non plus aucun souffle dans leur bouche.

17 They have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths.

18 Ceux qui les font sont comme elles: ainsi est toute personne qui se confie en elles.

18 They that make them are like unto them: so is every one that trusteth in them.

19 Bénissez le SEIGNEUR, ô maison d’Israël: bénissez le SEIGNEUR, ô maison d’Aaron:

19 Bless the LORD, O house of Israel: bless the LORD, O house of Aaron:

20 Bénissez le SEIGNEUR, ô maison de Lévi: vous qui craignez le SEIGNEUR, bénissez le SEIGNEUR.

20 Bless the LORD, O house of Levi: ye that fear the LORD, bless the LORD.

21 Béni soit le SEIGNEUR depuis Sion, qui demeure à Jérusalem. Louez le SEIGNEUR.

21 Blessed be the LORD out of Zion, which dwelleth at Jerusalem. Praise ye the LORD.