King James Française

King James Bible

1 Ô remerciez le SEIGNEUR, car il est bon: car sa miséricorde dure pour toujours.

1 O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.

2 Ô remerciez le Dieu des dieux, car sa miséricorde dure pour toujours.

2 O give thanks unto the God of gods: for his mercy endureth for ever.

3 Ô remerciez le Seigneur des seigneurs: car sa miséricorde dure pour toujours.

3 O give thanks to the Lord of lords: for his mercy endureth for ever.

4 À lui qui seul fait de grands prodiges: car sa miséricorde dure pour toujours.

4 To him who alone doeth great wonders: for his mercy endureth for ever.

5 À lui qui par sa sagesse fit les cieux: car sa miséricorde dure pour toujours.

5 To him that by wisdom made the heavens: for his mercy endureth for ever.

6 À lui qui étendit la terre au-dessus des eaux: car sa miséricorde dure pour toujours.

6 To him that stretched out the earth above the waters: for his mercy endureth for ever.

7 À lui qui fit de grandes lumières: car sa miséricorde dure pour toujours:

7 To him that made great lights: for his mercy endureth for ever:

8 Le soleil pour régner de jour: car sa miséricorde dure pour toujours:

8 The sun to rule by day: for his mercy endureth for ever:

9 La lune et les étoiles pour régner de nuit: car sa miséricorde dure pour toujours.

9 The moon and stars to rule by night: for his mercy endureth for ever.

10 À lui qui frappa l’Égypte dans ses premiers-nés: car sa miséricorde dure pour toujours:

10 To him that smote Egypt in their firstborn: for his mercy endureth for ever:

11 Et fit sortir Israël du milieu d’eux: car sa miséricorde dure pour toujours:

11 And brought out Israel from among them: for his mercy endureth for ever:

12 Avec une robuste main, et avec un bras étendu: car sa miséricorde dure pour toujours.

12 With a strong hand, and with a stretched out arm: for his mercy endureth for ever.

13 À lui qui partagea la mer Rouge en deux: car sa miséricorde dure pour toujours:

13 To him which divided the Red sea into parts: for his mercy endureth for ever:

14 Et fit passer Israël en son milieu: car sa miséricorde dure pour toujours:

14 And made Israel to pass through the midst of it: for his mercy endureth for ever:

15 Mais précipita Pharaon et son armée dans la mer Rouge: car sa miséricorde dure pour toujours.

15 But overthrew Pharaoh and his host in the Red sea: for his mercy endureth for ever.

16 À lui qui conduisit son peuple à travers le désert: car sa miséricorde dure pour toujours.

16 To him which led his people through the wilderness: for his mercy endureth for ever.

17 À lui qui frappa de grands rois: car sa miséricorde dure pour toujours:

17 To him which smote great kings: for his mercy endureth for ever:

18 Et tua des rois renommés: car sa miséricorde dure pour toujours:

18 And slew famous kings: for his mercy endureth for ever:

19 Sihon, roi des Amorites: car sa miséricorde dure pour toujours:

19 Sihon king of the Amorites: for his mercy endureth for ever:

20 Et Og, roi de Bashan: car sa miséricorde dure pour toujours:

20 And Og the king of Bashan: for his mercy endureth for ever:

21 Et donna leur terre en héritage: car sa miséricorde dure pour toujours:

21 And gave their land for an heritage: for his mercy endureth for ever:

22 C’est-à-dire un héritage à Israël, son serviteur: car sa miséricorde dure pour toujours.

22 Even an heritage unto Israel his servant: for his mercy endureth for ever.

23 Lui qui se souvint de nous dans notre abaissement: car sa miséricorde dure pour toujours:

23 Who remembered us in our low estate: for his mercy endureth for ever:

24 Et nous a rachetés de nos ennemis: car sa miséricorde dure pour toujours.

24 And hath redeemed us from our enemies: for his mercy endureth for ever.

25 Lui qui donne de la nourriture à toute chair: car sa miséricorde dure pour toujours.

25 Who giveth food to all flesh: for his mercy endureth for ever.

26 Ô remerciez le Dieu du ciel: car sa miséricorde dure pour toujours.

26 O give thanks unto the God of heaven: for his mercy endureth for ever.