King James Française

King James Bible

1 Je vis le Seigneur se tenant debout sur l’autel, et il dit : Frappe le linteau de la porte, afin que les poteaux tremblent, et blesse les tous à la tête ; et je tuerai le dernier d’entre eux avec l’épée ; celui d’entre eux qui s’enfuit, ne s’enfuira pas, et celui d’entre eux qui s’échappe, ne sera pas délivré.

1 I saw the Lord standing upon the altar: and he said, Smite the lintel of the door, that the posts may shake: and cut them in the head, all of them; and I will slay the last of them with the sword: he that fleeth of them shall not flee away, and he that escapeth of them shall not be delivered.

2 Quand bien même ils creuseraient jusqu’en enfer, ma main les enlèvera de là ; quand bien même ils monteraient au ciel, de là je les ferai descendre.

2 Though they dig into hell, thence shall mine hand take them; though they climb up to heaven, thence will I bring them down:

3 Et quand bien même ils se cacheraient au sommet du Carmel, je les y chercherai, et je les prendrai de là ; et quand bien même ils se seraient cachés à ma vue dans le fond de la mer, de là je commanderai au serpent, et il les mordra.

3 And though they hide themselves in the top of Carmel, I will search and take them out thence; and though they be hid from my sight in the bottom of the sea, thence will I command the serpent, and he shall bite them:

4 Et quand bien même ils iraient en captivité devant leurs ennemis, de là je commanderai à l’épée, et elle les tuera ; et je mettrai mes yeux sur eux pour leur faire du mal, et non pas du bien.

4 And though they go into captivity before their enemies, thence will I command the sword, and it shall slay them: and I will set mine eyes upon them for evil, and not for good.

5 Et le Seigneur DIEU des armées, est celui qui touche le pays, et il fondra, et tous ceux qui y demeurent mèneront deuil ; et il s’élèvera tout entier comme par un débordement, et il sera submergé comme par le débordement d’Égypte.

5 And the Lord GOD of hosts is he that toucheth the land, and it shall melt, and all that dwell therein shall mourn: and it shall rise up wholly like a flood; and shall be drowned, as by the flood of Egypt.

6 C’est lui qui bâtit dans le ciel ses étages, et il a fondé sa troupe sur la terre ; lui qui appelle les eaux de la mer, et les verse sur la face de la terre Le SEIGNEUR est son nom.

6 It is he that buildeth his stories in the heaven, and hath founded his troop in the earth; he that calleth for the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth: The LORD is his name.

7 N’êtes-vous pas pour moi comme les enfants des Éthiopiens, ô enfants d’Israël ? dit le SEIGNEUR. N’ai-je pas fait monter Israël du pays d’Égypte ? Et les Philistins de Caphtor et les Syriens de Kir ?

7 Are ye not as children of the Ethiopians unto me, O children of Israel? saith the LORD. Have not I brought up Israel out of the land of Egypt? and the Philistines from Caphtor, and the Syrians from Kir?

8 Voici, les yeux du Seigneur DIEU sont sur le royaume pécheur, et je le détruirai de dessus la face de la terre ; seulement je ne détruirai pas entièrement la maison de Jacob, dit le SEIGNEUR.

8 Behold, the eyes of the Lord GOD are upon the sinful kingdom, and I will destroy it from off the face of the earth; saving that I will not utterly destroy the house of Jacob, saith the LORD.

9 Car voici, je commanderai, et je passerai au crible la maison d’Israël parmi toutes les nations, comme le grain est passé au crible, toutefois pas un seul grain tombera à terre.

9 For, lo, I will command, and I will sift the house of Israel among all nations, like as corn is sifted in a sieve, yet shall not the least grain fall upon the earth.

10 Tous les pécheurs de mon peuple mourront par l’épée, ceux qui Le mal ne nous atteindra pas et ne nous empêchera pas.

10 All the sinners of my people shall die by the sword, which say, The evil shall not overtake nor prevent us.

11 ¶ En ce jour-là, je relèverai le tabernacle de David qui est tombé, et je réparerai ses brèches, et je relèverai ses ruines, et je le rebâtirai comme il était aux jours anciens ;

11 ¶ In that day will I raise up the tabernacle of David that is fallen, and close up the breaches thereof; and I will raise up his ruins, and I will build it as in the days of old:

12 Afin qu’ils possèdent le reste d’Edom et tous les païens qui s’appellent par mon nom, dit le SEIGNEUR, qui fait cela.

12 That they may possess the remnant of Edom, and of all the heathen, which are called by my name, saith the LORD that doeth this.

13 Voici, les jours viennent, dit le SEIGNEUR, où le laboureur atteindra le moissonneur ; et celui qui piétine les raisins, celui qui sème la semence ; et les montagnes ruissèleront de vin doux, et toutes les collines se fondront.

13 Behold, the days come, saith the LORD, that the plowman shall overtake the reaper, and the treader of grapes him that soweth seed; and the mountains shall drop sweet wine, and all the hills shall melt.

14 Et je ramènerai la captivité de mon peuple d’Israël, et ils rebâtiront les villes dévastées, et les habiteront ; et ils planteront des vignes, et en boiront le vin ; ils feront aussi des jardins et en mangeront les fruits.

14 And I will bring again the captivity of my people of Israel, and they shall build the waste cities, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and drink the wine thereof; they shall also make gardens, and eat the fruit of them.

15 Et je les replanterai dans leur terre, et ils ne seront plus arrachés hors de leur terre que je leur ai donnée, dit le SEIGNEUR ton Dieu.

15 And I will plant them upon their land, and they shall no more be pulled up out of their land which I have given them, saith the LORD thy God.