King James Française

King James Bible

1 De plus il fit un autel de bronze de vingt coudées de long, de vingt coudées de large, et de dix coudées de haut.

1 Moreover he made an altar of brass, twenty cubits the length thereof, and twenty cubits the breadth thereof, and ten cubits the height thereof.

2 ¶ Il fit aussi une mer de fonte de dix coudées d’un bord au autre, ronde tout autour, et haute de cinq coudées ; et un cordon de trente coudées l’entourait tout autour.

2 ¶ Also he made a molten sea of ten cubits from brim to brim, round in compass, and five cubits the height thereof; and a line of thirty cubits did compass it round about.

3 Et sous elle. Il y avait la forme de bœufs qui l’entouraient, tout autour, dix par coudée, entourant la mer tout autour ; il y avait deux rangées de bœufs fondus avec elle lors de la fonte.

3 And under it was the similitude of oxen, which did compass it round about: ten in a cubit, compassing the sea round about. Two rows of oxen were cast, when it was cast.

4 Elle était posée sur douze bœufs, trois regardant vers le Nord, trois regardant vers l’Ouest, trois regardant vers le Sud, et trois regardant vers l’Est ; et a mer était posée sur eux, et toutes leur partie arrière était vers l’intérieur.

4 It stood upon twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east: and the sea was set above upon them, and all their hinder parts were inward.

5 Et son épaisseur était de la largeur d’une main ; et son bord était comme l’ouvrage du bord d’une coupe, en fleur de lis ; et étant pleine, elle contenait trois mille baths.

5 And the thickness of it was an handbreadth, and the brim of it like the work of the brim of a cup, with flowers of lilies; and it received and held three thousand baths.

6 ¶ Il fit aussi dix cuves, et en mit cinq à main droite et cinq à gauche, dans lesquelles on lavait :  on y lavait dedans ce qu’on offrait pour les offrandes consumées, mais la mer était pour les prêtres pour qu’ils s’y lavent.

6 ¶ He made also ten lavers, and put five on the right hand, and five on the left, to wash in them: such things as they offered for the burnt offering they washed in them; but the sea was for the priests to wash in.

7 Et il fit dix chandeliers d’or, selon leur forme, et les plaça dans le temple, cinq à main droite et cinq à gauche.

7 And he made ten candlesticks of gold according to their form, and set them in the temple, five on the right hand, and five on the left.

8 Il fit aussi dix tables, et il les plaça dans le temple, cinq du côté droit, et cinq à gauche ; et il fit cent bassins d’or.

8 He made also ten tables, and placed them in the temple, five on the right side, and five on the left. And he made an hundred basons of gold.

9 ¶ Il fit encore la cour des prêtres, et la grande cour, et des portes pour la cour, et plaqua les portes de cuivre.

9 ¶ Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass.

10 Et il mit la mer du côté droit de l’extrémité est, face au sud.

10 And he set the sea on the right side of the east end, over against the south.

11 Et Hiram fit les pots, et les pelles et les bassins. Et Hiram acheva de faire l’ouvrage qu’il fit pour le roi Salomon pour la maison de Dieu :

11 And Huram made the pots, and the shovels, and the basons. And Huram finished the work that he was to make for king Solomon for the house of God;

12 C’est-à-dire, les deux colonnes, et les pommeaux et les chapiteaux qui étaient au sommet des deux colonnes, et les deux guirlandes pour couvrir les deux pommeaux des chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes ;

12 To wit, the two pillars, and the pommels, and the chapiters which were on the top of the two pillars, and the two wreaths to cover the two pommels of the chapiters which were on the top of the pillars;

13 Et les quatre cents pommes de grenade sur les deux guirlandes, deux rangs de pommes de grenade sur chaque guirlande, pour couvrir les deux pommeaux des chapiteaux qui étaient sur les colonnes.

13 And four hundred pomegranates on the two wreaths; two rows of pomegranates on each wreath, to cover the two pommels of the chapiters which were upon the pillars.

14 Il fit aussi les soubassements, et il fit les cuves sur les soubassements ;

14 He made also bases, and lavers made he upon the bases;

15 Une mer et les douze bœufs sous elle ;

15 One sea, and twelve oxen under it.

16 Les pots aussi, et les pelles et les fourchettes et tous les ustensiles, Hiram son père fit en cuivre poli pour le roi Salomon, pour la maison du SEIGNEUR.

16 The pots also, and the shovels, and the fleshhooks, and all their instruments, did Huram his father make to king Solomon for the house of the LORD of bright brass.

17 Le roi les fit fondre dans la plaine du Jourdain, dans le sol argileux, entre Succoth et Zeredathah.

17 In the plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zeredathah.

18 Ainsi Salomon fit tous ces ustensiles en grand nombre, car le poids du cuivre ne pouvait être recherché.

18 Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out.

19 ¶ Et Salomon fit tous les ustensiles qui étaient pour la maison de Dieu, ainsi que l’autel d’or, et les tables sur lesquelles on mettait le pain de proposition ;

19 ¶ And Solomon made all the vessels that were for the house of God, the golden altar also, and the tables whereon the shewbread was set;

20 De plus les chandeliers et leurs lampes d’or pur, qui devaient brûler devant l’oracle, selon la coutume ;

20 Moreover the candlesticks with their lamps, that they should burn after the manner before the oracle, of pure gold;

21 Et les fleurs, et les lampes, et les pincettes d’or, qu’il fit d’un or parfait ;

21 And the flowers, and the lamps, and the tongs, made he of gold, and that perfect gold;

22 Et les mouchettes, et les bassins, et les cuillers et les encensoirs d’or pur ; et l’entrée de la maison, ses portes intérieures pour le lieiu très saint, et les portes de la maison du temple, étaient d’or.

22 And the snuffers, and the basons, and the spoons, and the censers, of pure gold: and the entry of the house, the inner doors thereof for the most holy place, and the doors of the house of the temple, were of gold.