King James Française
|
King James Bible
|
1 Si doc vous êtes ressuscités avec Christ, cherchez ces choses lesquelles sont en haut, où Christ est assis à la main droite de Dieu.
|
1 If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.
|
2 Mettez votre affection sur les choses d’en haut, et non sur les choses sur la terre.
|
2 Set your affection on things above, not on things on the earth.
|
3 Car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec Christ en Dieu.
|
3 For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.
|
4 Lorsque Christ, qui est notre vie, apparaîtra, alors vous aussi apparaîtrez avec lui en gloire.
|
4 When Christ, who is our life, shall appear, then shall ye also appear with him in glory.
|
5 Mortifiez donc vos membres lesquels sont sur la terre; fornication, impureté, affections démesurées, mauvaise concupiscence, et convoitise, qui est idolâtrie:
|
5 Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry:
|
6 Car c’est à cause de ces choses que le courroux de Dieu vient sur les enfants de la désobéissance:
|
6 For which things’ sake the wrath of God cometh on the children of disobedience:
|
7 Dans lesquelles vous aussi avez marché autrefois, lorsque vous viviez en elles.
|
7 In the which ye also walked some time, when ye lived in them.
|
8 Mais maintenant vous rejetez aussi toutes celles–ci; colère, courroux, malice, blasphème, conversations répugnantes, sortant de votre bouche.
|
8 But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.
|
9 Ne mentez pas l’un à l’autre, puisque vous avez rejeté le vieil homme ainsi que ses actions;
|
9 Lie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his deeds;
|
10 Et avez revêtu le nouvel homme, lequel est renouvelé en connaissance, d’après l’image de celui qui l’a créé:
|
10 And have put on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him:
|
11 Où il n’y a ni Grec ni Juif, ni circoncision ni incirconcision, ni Barbare ni Scythe, ni asservi, ni libre: mais Christ est tout et en tous.
|
11 Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond nor free: but Christ is all, and in all.
|
12 Revêtez-vous donc, comme les élus de Dieu, saints et bien-aimés, d’entrailles de miséricordes, de gentillesse, d’humilité du cerveau, de docilité, de longanimité;
|
12 Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering;
|
13 Vous supportant l’un l’autre, et vous pardonnant l’un l’autre, si quelque homme se querelle contre un autre: comme Christ vous a pardonné, vous aussi, faites de même.
|
13 Forbearing one another, and forgiving one another, if any man have a quarrel against any: even as Christ forgave you, so also do ye.
|
14 Et par-dessus toutes ces choses revêtez-vous de la charité, laquelle est le lien de perfection.
|
14 And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness.
|
15 Et que la paix de Dieu régisse dans vos cœurs, à laquelle aussi vous êtes appelés en un seul corps; et soyez reconnaissants.
|
15 And let the peace of God rule in your hearts, to the which also ye are called in one body; and be ye thankful.
|
16 Que la parole de Christ demeure en vous richement en toute sagesse; vous enseignant et vous admonestant l’un l’autre par des psaumes et des hymnes et des cantiques spirituels, chantant dans vos cœurs au Seigneur, avec grâce.
|
16 Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.
|
17 Et quoi que vous fassiez, en parole ou en action, faites tout dans le nom du Seigneur Jésus, remerciant Dieu et le Père par lui.
|
17 And whatsoever ye do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him.
|
18 Femmes, soumettez-vous à vos propres maris, comme il convient dans le Seigneur.
|
18 Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord.
|
19 Maris, aimez vos femmes et ne soyez pas aigris contre elles.
|
19 Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
|
20 Enfants, obéissez à vos parents en toutes choses: car cela fait bien plaisir au Seigneur.
|
20 Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing unto the Lord.
|
21 Pères, ne provoquez pas vos enfants à la colère, de peur qu’ils ne soient découragés.
|
21 Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged.
|
22 Serviteurs, obéissez en toutes choses à vos maîtres selon la chair; pas seulement quand on a l’œil sur vous, comme voulant plaire aux hommes; mais d’un cœur entier, craignant Dieu:
|
22 Servants, obey in all things your masters according to the flesh; not with eyeservice, as menpleasers; but in singleness of heart, fearing God:
|
23 Et quoi que vous fassiez, faites-le de bon cœur, comme pour le Seigneur et non pour les hommes;
|
23 And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men;
|
24 Sachant que vous recevrez du Seigneur la récompense du patrimoine : car vous servez le Seigneur Christ.
|
24 Knowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance: for ye serve the Lord Christ.
|
25 Mais celui qui agit mal recevra pour le mal qu’il a fait: et il n’y a pas de distinction de personnes.
|
25 But he that doeth wrong shall receive for the wrong which he hath done: and there is no respect of persons.
|