King James Française

King James Bible

1 Si doc vous êtes ressuscités avec Christ, cherchez ces choses lesquelles sont en haut, où Christ est assis à la main droite de Dieu.

1 If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.

2 Mettez votre affection sur les choses d’en haut, et non sur les choses sur la terre.

2 Set your affection on things above, not on things on the earth.

3 Car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec Christ en Dieu.

3 For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.

4 Lorsque Christ, qui est notre vie, apparaîtra, alors vous aussi apparaîtrez avec lui en gloire.

4 When Christ, who is our life, shall appear, then shall ye also appear with him in glory.

5 Mortifiez donc vos membres lesquels sont sur la terre; fornication, impureté, affections démesurées, mauvaise concupiscence, et convoitise, qui est idolâtrie:

5 Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry:

6 Car c’est à cause de ces choses que le courroux de Dieu vient sur les enfants de la désobéissance:

6 For which things’ sake the wrath of God cometh on the children of disobedience:

7 Dans lesquelles vous aussi avez marché autrefois, lorsque vous viviez en elles.

7 In the which ye also walked some time, when ye lived in them.

8 Mais maintenant vous rejetez aussi toutes celles–ci; colère, courroux, malice, blasphème, conversations répugnantes, sortant de votre bouche.

8 But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.

9 Ne mentez pas l’un à l’autre, puisque vous avez rejeté le vieil homme ainsi que ses actions;

9 Lie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his deeds;

10 Et avez revêtu le nouvel homme, lequel est renouvelé en connaissance, d’après l’image de celui qui l’a créé:

10 And have put on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him:

11 Où il n’y a ni Grec ni Juif, ni circoncision ni incirconcision, ni Barbare ni Scythe, ni asservi, ni libre: mais Christ est tout et en tous.

11 Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond nor free: but Christ is all, and in all.

12 Revêtez-vous donc, comme les élus de Dieu, saints et bien-aimés, d’entrailles de miséricordes, de gentillesse, d’humilité du cerveau, de docilité, de longanimité;

12 Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering;

13 Vous supportant l’un l’autre, et vous pardonnant l’un l’autre, si quelque homme se querelle contre un autre: comme Christ vous a pardonné, vous aussi, faites de même.

13 Forbearing one another, and forgiving one another, if any man have a quarrel against any: even as Christ forgave you, so also do ye.

14 Et par-dessus toutes ces choses revêtez-vous de la charité, laquelle est le lien de perfection.

14 And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness.

15 Et que la paix de Dieu régisse dans vos cœurs, à laquelle aussi vous êtes appelés en un seul corps; et soyez reconnaissants.

15 And let the peace of God rule in your hearts, to the which also ye are called in one body; and be ye thankful.

16 Que la parole de Christ demeure en vous richement en toute sagesse; vous enseignant et vous admonestant l’un l’autre par des psaumes et des hymnes et des cantiques spirituels, chantant dans vos cœurs au Seigneur, avec grâce.

16 Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.

17 Et quoi que vous fassiez, en parole ou en action, faites tout dans le nom du Seigneur Jésus, remerciant Dieu et le Père par lui.

17 And whatsoever ye do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him.

18 Femmes, soumettez-vous à vos propres maris, comme il convient dans le Seigneur.

18 Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord.

19 Maris, aimez vos femmes et ne soyez pas aigris contre elles.

19 Husbands, love your wives, and be not bitter against them.

20 Enfants, obéissez à vos parents en toutes choses: car cela fait bien plaisir au Seigneur.

20 Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing unto the Lord.

21 Pères, ne provoquez pas vos enfants à la colère, de peur qu’ils ne soient découragés.

21 Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged.

22 Serviteurs, obéissez en toutes choses à vos maîtres selon la chair; pas seulement quand on a l’œil sur vous, comme voulant plaire aux hommes; mais d’un cœur entier, craignant Dieu:

22 Servants, obey in all things your masters according to the flesh; not with eyeservice, as menpleasers; but in singleness of heart, fearing God:

23 Et quoi que vous fassiez, faites-le de bon cœur, comme pour le Seigneur et non pour les hommes;

23 And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men;

24 Sachant que vous recevrez du Seigneur la récompense du patrimoine : car vous servez le Seigneur Christ.

24 Knowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance: for ye serve the Lord Christ.

25 Mais celui qui agit mal recevra pour le mal qu’il a fait: et il n’y a pas de distinction de personnes.

25 But he that doeth wrong shall receive for the wrong which he hath done: and there is no respect of persons.