King James Française
|
King James Bible
|
1 Puis il me mena vers la cour extérieure, par le chemin vers le Nord, et il me mena dans la chambre qui était en face de la séparation, et qui était en face du bâtiment tourné vers le Nord.
|
1 Then he brought me forth into the utter court, the way toward the north: and he brought me into the chamber that was over against the separate place, and which was before the building toward the north.
|
2 En face il y avait la porte du Nord d'une longueur de cent coudées, et la largeur était de cinquante coudées.
|
2 Before the length of an hundred cubits was the north door, and the breadth was fifty cubits.
|
3 En face des vingt coudées qui étaient pour la cour intérieure, et en face du pavement qui était pour la cour extérieure, était galerie contre galerie sur trois étages.
|
3 Over against the twenty cubits which were for the inner court, and over against the pavement which was for the utter court, was gallery against gallery in three stories.
|
4 Et devant les chambres, à l'intérieur, il y avait un promenoir large de dix coudées, et un chemin d'une coudée ; et leurs portes étaient tournées vers le Nord.
|
4 And before the chambers was a walk of ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors toward the north.
|
5 Or les chambres supérieures étaient raccourcies, car les galeries étaient plus hautes que celles-ci, que celles du bas et que celles du milieu.
|
5 Now the upper chambers were shorter: for the galleries were higher than these, than the lower, and than the middlemost of the building.
|
6 Car il y avait trois étages, mais pas de colonnes comme les colonnes des cours ; c'est pourquoi l'étage supérieur était plus étroit que l'étage inférieure et que celui du milieu, depuis le sol.
|
6 For they were in three stories, but had not pillars as the pillars of the courts: therefore the building was straitened more than the lowest and the middlemost from the ground.
|
7 Et le mur qui était au dehors face aux chambres, vers la cour extérieure, devant les chambres, sa longueur était de cinquante coudées.
|
7 And the wall that was without over against the chambers, toward the utter court on the forepart of the chambers, the length thereof was fifty cubits.
|
8 Car la longueur des chambres, du côté de la cour extérieure, était de cinquante coudées ; et voici, il y avait en face du temple cent coudées.
|
8 For the length of the chambers that were in the utter court was fifty cubits: and, lo, before the temple were an hundred cubits.
|
9 Et au-dessous de ces chambres se trouvait l'entrée du côté est, quand on y venait par la cour extérieure.
|
9 And from under these chambers was the entry on the east side, as one goeth into them from the utter court.
|
10 Les chambres se trouvaient dans l'épaisseur du mur de la cour, du côté est, en face de la séparation et en face du bâtiment.
|
10 The chambers were in the thickness of the wall of the court toward the east, over against the separate place, and over against the building.
|
11 Et le chemin devant elles était semblable aux chambres qui étaient tournées vers le Nord, de la même longueur qu'elles, et de la même largeur qu'elles, et toutes leurs sorties étaient selon leurs formes et selon leurs portes.
|
11 And the way before them was like the appearance of the chambers which were toward the north, as long as they, and as broad as they: and all their goings out were both according to their fashions, and according to their doors.
|
12 Et selon les portes des chambres qui étaient tournées vers le Sud, il y avait une porte à la tête du chemin, à savoir le chemin immédiatement devant le mur côté est, par lequel on y entrait.
|
12 And according to the doors of the chambers that were toward the south was a door in the head of the way, even the way directly before the wall toward the east, as one entereth into them.
|
13 ¶ Puis il me dit : Les chambres du Nord et les chambres du Sud, qui sont en face de la séparation, ce sont les chambres saintes, celles où les prêtres qui s'approchent du SEIGNEUR mangeront les choses très saintes ; là ils déposeront les choses très saintes, l'offrande de nourriture, l'offrande de péché, et l'offrande de transgression ; car le lieu est saint.
|
13 ¶ Then said he unto me, The north chambers and the south chambers, which are before the separate place, they be holy chambers, where the priests that approach unto the LORD shall eat the most holy things: there shall they lay the most holy things, and the meat offering, and the sin offering, and the trespass offering; for the place is holy.
|
14 Quand les prêtres y seront entrés, ils ne sortiront pas du lieu saint vers la cour extérieure ; mais ils déposeront là leurs vêtements avec lesquels ils font le service, parce qu'ils sont saints, et ils mettront d'autres vêtements, et s'approcheront des choses qui sont pour le peuple.
|
14 When the priests enter therein, then shall they not go out of the holy place into the utter court, but there they shall lay their garments wherein they minister; for they are holy; and shall put on other garments, and shall approach to those things which are for the people.
|
15 Et quand il eut achevé de mesurer la maison intérieure, il me mena vers la porte dont la perspective est vers l’Est, et il mesura l'enceinte tout autour.
|
15 Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth toward the gate whose prospect is toward the east, and measured it round about.
|
16 Il mesura le côté est avec la canne à mesurer, cinq cents cannes, avec la canne à mesurer, tout autour.
|
16 He measured the east side with the measuring reed, five hundred reeds, with the measuring reed round about.
|
17 Il mesura le côté nord, cinq cents cannes, avec la canne à mesurer, tout autour.
|
17 He measured the north side, five hundred reeds, with the measuring reed round about.
|
18 Il mesura le côté sud, cinq cents cannes, avec la canne à mesurer.
|
18 He measured the south side, five hundred reeds, with the measuring reed.
|
19 ¶ Il se tourna vers le côté ouest, et mesurera, cinq cents cannes avec la canne à mesurer.
|
19 ¶ He turned about to the west side, and measured five hundred reeds with the measuring reed.
|
20 Il la mesura des quatre côtés ; elle avait un mur tout autour, cinq cents cannes de long, et cinq cents cannes de large ; il servait à séparer le sanctuaire et le lieu profane.
|
20 He measured it by the four sides: it had a wall round about, five hundred reeds long, and five hundred broad, to make a separation between the sanctuary and the profane place.
|