King James Française

King James Bible

1 Frères, si un homme est surpris en quelque faute, vous qui êtes spirituels, ramenez un tel homme dans l’esprit de docilité te considérant toi-même, de peur que tu ne sois aussi tenté.

1 Brethren, if a man be overtaken in a fault, ye which are spiritual, restore such an one in the spirit of meekness; considering thyself, lest thou also be tempted.

2 Portez les charges les uns des autres, et ainsi accomplissez la loi de Christ.

2 Bear ye one another’s burdens, and so fulfil the law of Christ.

3 Car si un homme pense être quelque chose, quand il n’est rien, il se trompe lui-même.

3 For if a man think himself to be something, when he is nothing, he deceiveth himself.

4 Mais que chaque homme éprouve sa propre œuvre, et alors il se réjouira en lui-même seul, et pas en un autre.

4 But let every man prove his own work, and then shall he have rejoicing in himself alone, and not in another.

5 Car chaque homme portera sa propre charge.

5 For every man shall bear his own burden.

6 Que celui qui est enseigné dans la parole communique à celui qui enseigne en toutes bonnes choses.

6 Let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.

7 Ne soyez pas trompés; on ne se moque pas de Dieu: car quoique ce soit qu’un homme sème, cela aussi il le moissonnera.

7 Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap.

8 Car celui qui sème à sa chair moissonnera de la chair la corruption; mais celui qui sème pour l’Esprit mois-sonnera de l’Esprit la vie sempiternelle.

8 For he that soweth to his flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth to the Spirit shall of the Spirit reap life everlasting.

9 Et ne nous lassons pas en faisant bien: car au moment voulu nous moisson-nerons, si nous ne défaillons pas.

9 And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not.

10 Comme nous en avons donc l’opportunité, faisons du bien à tous les hommes, plus particulièrement à ceux de la maison de la foi.

10 As we have therefore opportunity, let us do good unto all men, especially unto them who are of the household of faith.

11 Vous voyez quelle grande lettre je vous ai écrite de ma propre main.

11 Ye see how large a letter I have written unto you with mine own hand.

12 Tous ceux qui désirent faire une belle impression dans la chair, ceux-là vous contraignent à être circoncis; de peur seulement qu’ils ne souffrent pas de persécution pour la croix de Christ.

12 As many as desire to make a fair shew in the flesh, they constrain you to be circumcised; only lest they should suffer persecution for the cross of Christ.

13 Car ceux-là mêmes qui sont circoncis ne gardent pas la loi; mais ils désirent que vous soyez circoncis, afin qu’ils puissent se glorifier dans votre chair.

13 For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.

14 Mais Dieu nous en garde que je me glorifie, sinon en la croix de notre Seigneur Jésus Christ, par laquelle le monde est crucifié à mon égard, et moi au monde.

14 But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me, and I unto the world.

15 Car en Christ Jésus la circoncision ne sert à rien, ni l’incirconcision, mais une nouvelle créature.

15 For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but a new creature.

16 Et à tous ceux qui marchent selon cette règle, la paix soit sur eux, et la miséricorde, et sur l’Israël de Dieu.

16 And as many as walk according to this rule, peace be on them, and mercy, and upon the Israel of God.

17 Désormais qu’aucun homme ne me trouble: car je porte en mon corps les marques du Seigneur Jésus.

17 From henceforth let no man trouble me: for I bear in my body the marks of the Lord Jesus.

18 Frères, que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec votre esprit. Amen.

18 Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

¶ Écrite de Rome aux Galates.

Unto the Galatians written from Rome.