King James Française
|
King James Bible
|
1 Et le SEIGNEUR dit à Noé: Viens, toi et toute ta maison dans l’arche ; car je t’ai vu être droit devant moi en cette génération.
|
1 And the LORD said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation.
|
2 De toutes les bêtes nettes, tu prendras avec toi par sept, le mâle et sa femelle: et des bêtes qui ne sont pas nettes, par deux, le mâle et sa femelle.
|
2 Of every clean beast thou shalt take to thee by sevens, the male and his female: and of beasts that are not clean by two, the male and his female.
|
3 Des volatiles aussi dans l’air, par sept, le mâle et la femelle, pour garder la semence en vie sur la surface de toute la terre.
|
3 Of fowls also of the air by sevens, the male and the female; to keep seed alive upon the face of all the earth.
|
4 Car encore sept jours et je ferai pleuvoir sur la terre pendant quarante jours et quarante nuits ; et toute substance vivante que j’ai faite je détruirai du dessus de la surface de la terre.
|
4 For yet seven days, and I will cause it to rain upon the earth forty days and forty nights; and every living substance that I have made will I destroy from off the face of the earth.
|
5 Et Noé fit selon tout ce que le SEIGNEUR lui commanda.
|
5 And Noah did according unto all that the LORD commanded him.
|
6 Et Noé était âgé de six cents ans lorsque le déluge d’eaux fut sur la terre.
|
6 And Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth.
|
7 ¶ Et Noé entra, et ses fils, et sa femme, et les femmes de ses fils avec lui dans l’arche, à cause des eaux du déluge.
|
7 ¶ And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons’ wives with him, into the ark, because of the waters of the flood.
|
8 Des bêtes nettes et des bêtes qui ne sont pas nettes, et des volatiles, et de toute être qui rampe sur la terre,
|
8 Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of fowls, and of every thing that creepeth upon the earth,
|
9 Ils entrèrent deux par deux vers Noé dans l’arche, le mâle et la femelle, comme Dieu avait commandé à Noé.
|
9 There went in two and two unto Noah into the ark, the male and the female, as God had commanded Noah.
|
10 Et il arriva après sept jours, que les eaux du déluge furent sur la terre.
|
10 And it came to pass after seven days, that the waters of the flood were upon the earth.
|
11 ¶ En la six centième année de la vie de Noé, au second mois, au dix-septième jour du mois, le jour même toutes les fontaines du grand abîme furent rompues, et les fenêtres du ciel furent ouvertes.
|
11 ¶ In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, the seventeenth day of the month, the same day were all the fountains of the great deep broken up, and the windows of heaven were opened.
|
12 Et la pluie fut sur la terre quarante jours et quarante nuits.
|
12 And the rain was upon the earth forty days and forty nights.
|
13 En ce même jour entrèrent Noé et Sem, et Ham et Japheth, les fils de Noé, et la femme de Noé, et les trois femmes de ses fils avec eux, dans l’arche ;
|
13 In the selfsame day entered Noah, and Shem, and Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah’s wife, and the three wives of his sons with them, into the ark;
|
14 Eux, et toute bête suivant sa catégorie, et tout le bétail suivant sa catégorie, et toute être rampant qui rampe sur la terre suivant sa catégorie, et tout volatile suivant sa catégorie, et tout oiseau de chaque sorte.
|
14 They, and every beast after his kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creepeth upon the earth after his kind, and every fowl after his kind, every bird of every sort.
|
15 Et ils entrèrent dans l’arche vers Noé, deux par deux de toute chair dans laquelle il y a souffle de vie.
|
15 And they went in unto Noah into the ark, two and two of all flesh, wherein is the breath of life.
|
16 Et ceux qui entrèrent, entrèrent mâle et femelle de toute chair, comme Dieu lui avait commandé: et le SEIGNEUR l’enferma.
|
16 And they that went in, went in male and female of all flesh, as God had commanded him: and the LORD shut him in.
|
17 Et le déluge fut quarante jours sur la terre ; et les eaux augmentèrent, et soulevèrent l’arche, et elle fut élevée au-dessus de la terre.
|
17 And the flood was forty days upon the earth; and the waters increased, and bare up the ark, and it was lift up above the earth.
|
18 Et les eaux se renforcèrent et furent augmentées grandement sur la terre ; et l’arche allait sur la surface des eaux.
|
18 And the waters prevailed, and were increased greatly upon the earth; and the ark went upon the face of the waters.
|
19 Et les eaux se renforcèrent excessivement sur la terre ; et toutes les hautes collines qui étaient sous le ciel entier, furent couvertes.
|
19 And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the high hills, that were under the whole heaven, were covered.
|
20 De quinze coudées de hausse les eaux se renforcèrent ; et les montagnes furent couvertes.
|
20 Fifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered.
|
21 Et toute chair qui se mouvait sur la terre mourut, tant des volatiles que du bétail, et des bêtes et de tout être rampant qui rampe sur la terre, et tout homme.
|
21 And all flesh died that moved upon the earth, both of fowl, and of cattle, and of beast, and of every creeping thing that creepeth upon the earth, and every man:
|
22 Tout ce qui avait dans les narines le souffle de vie, de tout ce qui était sur la terre sèche mourut.
|
22 All in whose nostrils was the breath of life, of all that was in the dry land, died.
|
23 Et toute substance vivante qui était sur la surface du sol fut détruite, aussi bien l’homme que le bétail, ainsi que les êtres rampants, et les volatiles dans le ciel ; et ils furent détruits du dessus la terre: et Noé seulement resta vivant, et ceux qui étaient avec lui dans l’arche.
|
23 And every living substance was destroyed which was upon the face of the ground, both man, and cattle, and the creeping things, and the fowl of the heaven; and they were destroyed from the earth: and Noah only remained alive, and they that were with him in the ark.
|
24 Et les eaux se renforcèrent sur la terre pendant cent cinquante jours.
|
24 And the waters prevailed upon the earth an hundred and fifty days.
|