King James Française

King James Bible

1 Or le SEIGNEUR avait dit à Abram: Sors de ton pays, et de ta parenté, et de la maison de ton père, vers une terre que je te montrerai:

1 Now the LORD had said unto Abram, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and from thy father’s house, unto a land that I will shew thee:

2 Et je ferai de toi une grande nation, et je te bénirai, et rendrai ton nom grand, et tu seras une bénédiction:

2 And I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make thy name great; and thou shalt be a blessing:

3 Et je bénirai ceux qui te bénissent, et maudirai celui qui te maudit, et en toi doivent toutes les familles de la terre être bénies.

3 And I will bless them that bless thee, and curse him that curseth thee: and in thee shall all families of the earth be blessed.

4 Ainsi Abram partit, comme le SEIGNEUR le lui avait dit ; et Lot alla avec lui: et Abram était âgé de soixante-quinze ans lorsqu’il partit de Haran.

4 So Abram departed, as the LORD had spoken unto him; and Lot went with him: and Abram was seventy and five years old when he departed out of Haran.

5 Et Abram prit Saraï sa femme, et Lot, le fils de son frère, et tout leur bien qu’ils avaient accumulé, et les âmes qu’ils avaient acquises à Haran ; et ils sortirent pour aller dans la terre de Canaan ; et dans la terre de Canaan ils arrivèrent.

5 And Abram took Sarai his wife, and Lot his brother’s son, and all their substance that they had gathered, and the souls that they had gotten in Haran; and they went forth to go into the land of Canaan; and into the land of Canaan they came.

6 ¶ Et Abram traversa le pays jusqu’au lieu de Shechem , jusqu’à la plaine de Moreh. Et le Canaanite était alors dans le pays.

6 ¶ And Abram passed through the land unto the place of Sichem, unto the plain of Moreh. And the Canaanite was then in the land.

7 Et le SEIGNEUR apparut à Abram, et dit: À ta semence je donnerai cette terre: et là, il bâtit un autel au SEIGNEUR, qui lui était apparu.

7 And the LORD appeared unto Abram, and said, Unto thy seed will I give this land: and there builded he an altar unto the LORD, who appeared unto him.

8 Et il se déplaça de là vers une montagne, à l’est de Bethel, et dressa sa tente, ayant Bethel à l’ouest, et Haï à l’est: et là, il bâtit un autel au SEIGNEUR, et fit appel au nom du SEIGNEUR.

8 And he removed from thence unto a mountain on the east of Bethel, and pitched his tent, having Bethel on the west, and Hai on the east: and there he builded an altar unto the LORD, and called upon the name of the LORD.

9 Et Abram voyagea, continuant toujours vers le sud.

9 And Abram journeyed, going on still toward the south.

10 ¶ Et il y eut une famine dans le pays: et Abram descendit en Égypte pour y séjourner ; car la famine était sérieuse dans le pays.

10 ¶ And there was a famine in the land: and Abram went down into Egypt to sojourn there; for the famine was grievous in the land.

11 Et il arriva, lorsqu’il était près à entrer en Égypte, qu’il dit à Saraï sa femme: Voici maintenant, je sais que tu es une femme ravissante à regarder:

11 And it came to pass, when he was come near to enter into Egypt, that he said unto Sarai his wife, Behold now, I know that thou art a fair woman to look upon:

12 Par conséquent il arrivera, lorsque les Égyptiens te verront, ils diront, C’est sa femme: et ils me tueront, mais ils te laisseront en vie.

12 Therefore it shall come to pass, when the Egyptians shall see thee, that they shall say, This is his wife: and they will kill me, but they will save thee alive.

13 Dis, je te prie, que tu es ma sœur : afin que tout aille bien avec moi par égard pour toi ; et mon âme vivra à cause de toi.

13 Say, I pray thee, thou art my sister: that it may be well with me for thy sake; and my soul shall live because of thee.

14 ¶ Et il arriva, que, lorsqu’Abram entra en Égypte, les Égyptiens contemplèrent la femme, qu’elle était très ravissante.

14 ¶ And it came to pass, that, when Abram was come into Egypt, the Egyptians beheld the woman that she was very fair.

15 Les princes du Pharaon aussi la virent, et la louèrent devant Pharaon: et la femme fut emmenée dans la maison de Pharaon.

15 The princes also of Pharaoh saw her, and commended her before Pharaoh: and the woman was taken into Pharaoh’s house.

16 Et il traita bien Abram à cause d’elle: et il eut des moutons et des bœufs et des ânes, et des serviteurs et des servantes, et des ânesses et des chameaux.

16 And he entreated Abram well for her sake: and he had sheep, and oxen, and he asses, and menservants, and maidservants, and she asses, and camels.

17 Et le SEIGNEUR frappa Pharaon et sa maison de grandes plaies à cause de Saraï, la femme d’Abram.

17 And the LORD plagued Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai Abram’s wife.

18 Et Pharaon appela Abram, et dit: Qu’est-ce que tu m’as fait ? Pourquoi ne m’avais-tu pas dit qu’elle était ta femme ?

18 And Pharaoh called Abram, and said, What is this that thou hast done unto me? why didst thou not tell me that she was thy wife?

19 Pourquoi avais-tu dit, Elle est ma sœur ? Ainsi j'aurais pu la prendre pour moi comme femme : maintenant donc, voici ta femme, prends-la et va-t’en.

19 Why saidst thou, She is my sister? so I might have taken her to me to wife: now therefore behold thy wife, take her, and go thy way.

20 Et Pharaon commanda à ses hommes le concernant : et ils le renvoyèrent, lui et sa femme, et tout ce qu’il avait.

20 And Pharaoh commanded his men concerning him: and they sent him away, and his wife, and all that he had.