King James Française

King James Bible

1 Car tout grand prêtre pris parmi les hommes est ordonné pour les hommes dans les choses appartenant à Dieu, afin qu’il puisse offrir aussi bien des dons que des sacrifices pour les péchés:

1 For every high priest taken from among men is ordained for men in things pertaining to God, that he may offer both gifts and sacrifices for sins:

2 Qui peut avoir compassion envers l’ignorant, et envers ceux qui sont hors du chemin: puisque lui-même est aussi entouré d’infirmité.

2 Who can have compassion on the ignorant, and on them that are out of the way; for that he himself also is compassed with infirmity.

3 Et pour cette raison il doit, comme pour le peuple, de même que pour lui-même, offrir pour les péchés.

3 And by reason hereof he ought, as for the people, so also for himself, to offer for sins.

4 Et aucun homme ne s’approprie cet honneur, sinon celui qui est appelé de Dieu, comme l’était Aaron.

4 And no man taketh this honour unto himself, but he that is called of God, as was Aaron.

5 De même aussi Christ ne s’est pas glorifié lui-même pour être fait un grand prêtre; mais celui qui lui a dit,Tu es mon Fils, aujourd’hui je t’ai engendré.

5 So also Christ glorified not himself to be made an high priest; but he that said unto him, Thou art my Son, to day have I begotten thee.

6 Comme il dit aussi à un autre endroit, Tu es un prêtre pour toujours suivant l’ordre de Melchisédec.

6 As he saith also in another place, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec.

7 Qui durant les jours de sa chair, lorsqu’il offrit des prières, et des supplications avec cris forts et larmes, à celui qui était capable de le sauver de la mort, et a été entendu en ce qu’il craignait;

7 Who in the days of his flesh, when he had offered up prayers and supplications with strong crying and tears unto him that was able to save him from death, and was heard in that he feared;

8 Bien qu’il fût un Fils, cependant il apprit l’obéissance par les choses qu’il souffrit;

8 Though he were a Son, yet learned he obedience by the things which he suffered;

9 Et ayant été rendu parfait, il est devenu l’auteur du salut éternel à tous ceux qui lui obéissent;

9 And being made perfect, he became the author of eternal salvation unto all them that obey him;

10 Appelé de Dieu un grand prêtre suivant l’ordre de Melchisédec.

10 Called of God an high priest after the order of Melchisedec.

11 Dont nous avons beaucoup de choses à dire, et difficiles à exprimer, vu que vous êtes devenus durs d’oreille.

11 Of whom we have many things to say, and hard to be uttered, seeing ye are dull of hearing.

12 Car alors que pour le moment vous devriez être des enseignants, vous avez besoin qu’on vous enseigne de nouveau quels sont les premiers principes des oracles de Dieu; et vous êtes devenus tels que ceux qui ont besoin de lait, et non de nourriture solide.

12 For when for the time ye ought to be teachers, ye have need that one teach you again which be the first principles of the oracles of God; and are become such as have need of milk, and not of strong meat.

13 Car quiconque use de lait est maladroit dans la parole de droiture: car il est un bébé.

13 For every one that useth milk is unskilful in the word of righteousness: for he is a babe.

14 Mais la nourriture solide est pour ceux qui ont atteint la maturité, c’est-à-dire ceux qui par l’usage, ont leurs sens exercés à discerner autant le bien que le mal.

14 But strong meat belongeth to them that are of full age, even those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil.