King James Française

King James Bible

1 D’où viennent les guerres et les luttes parmi vous? Ne viennent-elles pas d’ici, c’est-à-dire de vos convoitises qui guerroient dans vos membres?

1 From whence come wars and fightings among you? come they not hence, even of your lusts that war in your members?

2 Vous convoitez, et vous n’avez pas: vous tuez, et vous désirez avoir, et ne pouvez obtenir: vous vous battez, et faites la guerre, cependant vous n’avez pas, parce que vous ne demandez pas.

2 Ye lust, and have not: ye kill, and desire to have, and cannot obtain: ye fight and war, yet ye have not, because ye ask not.

3 Vous demandez, et ne recevez pas, parce que vous demandez mal à propos, pour que vous puissiez consumer votre requête sur vos convoitises.

3 Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may consume it upon your lusts.

4 Vous, hommes et femmes adultères, ne savez-vous pas que l’amitié du monde est inimitié contre Dieu? quiconque donc sera un ami du monde est l’ennemi de Dieu.

4 Ye adulterers and adulteresses, know ye not that the friendship of the world is enmity with God? whosoever therefore will be a friend of the world is the enemy of God.

5 Pensez-vous que l’écriture dit en vain, L’esprit qui demeure en nous convoite à l’envie?

5 Do ye think that the scripture saith in vain, The spirit that dwelleth in us lusteth to envy?

6 Mais il donne plus de grâce. C’est pourquoi, il dit, Dieu résiste à l’orgueilleux, mais donne grâce à l’humble.

6 But he giveth more grace. Wherefore he saith, God resisteth the proud, but giveth grace unto the humble.

7 Soumettez-vous donc à Dieu. Résistez au diable, et il s’enfuira de vous.

7 Submit yourselves therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you.

8 Approchez-vous de Dieu, et il s’approchera de vous. Aseptisez vos mains, vous, pécheurs; et purifiez vos cœurs, vous les versatiles.

8 Draw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse your hands, ye sinners; and purify your hearts, ye double minded.

9 Soyez affligés, et menez deuil, et pleurez: que votre rire soit changé en deuil, et votre joie en tristesse.

9 Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.

10 Humiliez-vous à la vue du Seigneur, et il vous élèvera.

10 Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up.

11 Ne dites pas de mal l’un de l’autre, frères. Celui qui dit du mal de son frère, et juge son frère, dit du mal de la loi, et juge la loi: mais si tu juges la loi, tu n’es pas un exécuteur de la loi, mais un juge.

11 Speak not evil one of another, brethren. He that speaketh evil of his brother, and judgeth his brother, speaketh evil of the law, and judgeth the law: but if thou judge the law, thou art not a doer of the law, but a judge.

12 Il y a un seul législateur, qui est capable de sauver et de détruire: qui es-tu, qui juges un autre?

12 There is one lawgiver, who is able to save and to destroy: who art thou that judgest another?

13 Allez maintenant, vous qui dites, Aujourd’hui ou demain nous irons dans telle ville, et y demeurerons une année, et nous achèterons et nous vendrons et nous obtiendrons un profit:

13 Go to now, ye that say, To day or to morrow we will go into such a city, and continue there a year, and buy and sell, and get gain:

14 Alors que vous ne savez ce qui en sera du lendemain. Car qu’est votre vie? Elle n’est qu’une vapeur, qui paraît pour un court moment, et puis disparaît.

14 Whereas ye know not what shall be on the morrow. For what is your life? It is even a vapour, that appeareth for a little time, and then vanisheth away.

15 Car voici ce que vous devriez dire, Si le Seigneur le veut, nous vivrons, et ferons ceci ou cela.

15 For that ye ought to say, If the Lord will, we shall live, and do this, or that.

16 Mais maintenant vous vous réjouissez dans vos vanteries: toute telle réjouissance est mauvaise.

16 But now ye rejoice in your boastings: all such rejoicing is evil.

17 Par conséquent pour celui qui sait faire le bien, et ne le fait pas, pour lui il y a péché.

17 Therefore to him that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin.