King James Française
|
King James Bible
|
1 Et Job répondit et dit :
|
1 And Job answered and said,
|
2 Sans aucun doute vous n’êtes que des hommes, et la sagesse mourra avec vous.
|
2 No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you.
|
3 Mais j’ai de l’intelligence aussi bien que vous, je ne vous suis pas inférieur ; oui, qui ne connaît de telles choses ?
|
3 But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these?
|
4 Je suis comme un homme qui est la risée de son voisin, et qui appelle Dieu, et il lui répond : l’homme juste, intègre est un objet de sarcasme .
|
4 I am as one mocked of his neighbour, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright man is laughed to scorn.
|
5 Celui qui est prêt à glisser avec ses pieds, est comme une lampe méprisée selon la pensée de celui qui est à son aise.
|
5 He that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in the thought of him that is at ease.
|
6 Les tabernacles des voleurs prospèrent et ceux qui provoquent Dieu sont en sécurité, dans la main desquels Dieu remet abondamment.
|
6 The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth abundantly.
|
7 Mais interroge donc les bêtes, et elles t’enseigneront ; et les oiseaux en l’air, et ils te le déclareront ;
|
7 But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee:
|
8 Ou parle à la terre, et elle t’enseignera ; et les poissons de la mer te le raconteront.
|
8 Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare unto thee.
|
9 Qui ne connaît toutes ces choses, que la main de Dieu a fait cela ?
|
9 Who knoweth not in all these that the hand of the LORD hath wrought this?
|
10 En la main duquel est l’âme de chaque être vivant, et le souffle de toute l’humanité.
|
10 In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
|
11 L’oreille n’éprouve-t-elle pas les mots ? Comme le palais goûte les aliments ?
|
11 Doth not the ear try words? and the mouth taste his meat?
|
12 La sagesse est chez les gens âgés, et dans le nombre de jours est l’intelligence.
|
12 With the ancient is wisdom; and in length of days understanding.
|
13 En lui est sagesse et vigueur ; il possède conseil et intelligence.
|
13 With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding.
|
14 Voici, il démolit, et on ne rebâtit pas ; il enferme un homme, et on ne lui ouvre pas.
|
14 Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening.
|
15 Voici, il retient les eaux, et elles tarissent ; il les lâche, et elles bouleversent la terre.
|
15 Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.
|
16 En lui est vigueur et sagesse ; celui qui est trompé et le trompeur sont à lui.
|
16 With him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are his.
|
17 Il conduit au loin les conseillers dépouillés ; et rend insensés les juges.
|
17 He leadeth counsellors away spoiled, and maketh the judges fools.
|
18 Il relâche l’autorité des rois, et il serre leurs reins d’une ceinture.
|
18 He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle.
|
19 Il conduit au loin les princes dépouillés, et renverse les puissants.
|
19 He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty.
|
20 Il ôte l’allocution aux plus assurés, et il prive d’intelligence les gens âgés.
|
20 He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged.
|
21 Il verse le mépris sur les princes, et affaiblit la vigueur des puissants.
|
21 He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.
|
22 Il met en évidence hors de l’obscurité les choses profondes, et il amène à la lumière l’ombre de la mort.
|
22 He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death.
|
23 Il agrandit les nations, et les détruit ; il élargit les nations, et il les rétrécit à nouveau.
|
23 He increaseth the nations, and destroyeth them: he enlargeth the nations, and straiteneth them again.
|
24 Il ôte le cœur aux chefs des peuples de la terre, et il les fait errer dans un désert où il n’y a pas de chemin.
|
24 He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way.
|
25 Ils tâtonnent dans l’obscurité sans aucune lumière, et il les fait errer comme un homme ivre.
|
25 They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunken man.
|