King James Française

King James Bible

1 Mon souffle est corrompu, mes jours s’éteignent ; les tombes me sont apprêtées.

1 My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.

2 Les moqueurs ne sont-ils pas avec moi ? Et mon œil ne tient-il pas au cours de leur provocation ?

2 Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?

3 Abandonne maintenant, sois ma caution auprès de toi ; qui est celui qui frappera les mains avec moi ?

3 Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me?

4 Car tu as caché à leur cœur l’intelligence ; c’est pourquoi tu ne les élèveras pas.

4 For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them.

5 Celui qui parle avec flatterie à ses amis, les yeux mêmes de ses enfants feront défaut.

5 He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.

6 Il a aussi fait de moi un dicton des peuples, et je suis publiquement montré au son du tambour.

6 He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret.

7 Et mon œil est obscurci par cause de chagrin, et tous mes membres sont comme une ombre.

7 Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.

8 Les hommes intègres en seront consternés, et l’innocent s’opposera contre l’hypocrite.

8 Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.

9 L’homme droit toutefois se tiendra ferme dans son chemin, et celui qui a les mains nettes sera de plus en plus fort.

9 The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.

10 Mais quant à vous tous, retournez, et venez maintenant, car je ne trouve pas un homme sage parmi vous.

10 But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you.

11 Mes jours sont passés, mes intentions sont brisées, c’est-à-dire les pensées de mon cœur.

11 My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.

12 Ils changent la nuit en jour ; la lumière est de courte durée à cause de l’obscurité.

12 They change the night into day: the light is short because of darkness.

13 Si j’attends, la tombe va être ma maison, j’ai fait mon lit dans l’obscurité,

13 If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness.

14 J’ai crié à la corruption Tu es mon père ; et aux vers Vous êtes ma mère et ma sœur.

14 I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou art my mother, and my sister.

15 Et où est maintenant mon espérance ? Quant à mon espérance, qui la verra ?

15 And where is now my hope? as for my hope, who shall see it?

16 Ils descendront vers les barres de la fosse, quand nous nous reposerons ensemble dans la poussière.

16 They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust.