King James Française
|
King James Bible
|
1 Alors Bildad, le Shuhite, répondit et dit :
|
1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
|
2 Jusques à quand empêcherez-vous de mettre fin à ces propos ? Remarquez bien, puis nous parlerons.
|
2 How long will it be ere ye make an end of words? mark, and afterwards we will speak.
|
3 Pourquoi sommes-nous regardés comme des bêtes, et sommes-nous sans valeur à vos yeux ?
|
3 Wherefore are we counted as beasts, and reputed vile in your sight?
|
4 Il se déchire lui-même dans son courroux, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi ? Et le roc sera-t-il transporté de sa place ?
|
4 He teareth himself in his anger: shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of his place?
|
5 Oui, la lumière du malfaisant sera éteinte, et l’étincelle de son feu ne reluira pas.
|
5 Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
|
6 La lumière sera obscurcie dans son tabernacle, et sa bougie sera éteinte avec lui.
|
6 The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him.
|
7 Les pas de sa vigueur seront resserrés, et son propre conseil le renversera.
|
7 The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
|
8 Car il se jette dans un filet par ses propres pieds, et il marche sur le piège.
|
8 For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare.
|
9 La chausse-trape le prendra par le talon, et le voleur aura le dessus ;
|
9 The gin shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him.
|
10 Le piège est étendu pour lui dans la terre, et sa trappe sur le chemin.
|
10 The snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way.
|
11 Les terreurs l’assiégeront de tous côtés, et le feront fuir avec ses pieds.
|
11 Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet.
|
12 Sa vigueur sera affaiblie par la faim, et la destruction sera prête à ses côtés.
|
12 His strength shall be hungerbitten, and destruction shall be ready at his side.
|
13 Il dévorera la vigueur de sa peau, le premier-né de la mort dis-je, dévorera sa vigueur.
|
13 It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength.
|
14 Sa confiance sera arrachée de son tabernacle, et cela l’amènera au roi des terreurs. (la mort)
|
14 His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors.
|
15 Elle habitera dans son tabernacle, puisque cela ne lui appartient plus ; le soufre sera répandu sur son habitation.
|
15 It shall dwell in his tabernacle, because it is none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation.
|
16 Ses racines sécheront au-dessous, et en haut ses branches seront coupées.
|
16 His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.
|
17 Sa mémoire disparaîtra de la terre, et on ne parlera plus de son nom dans la rue.
|
17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.
|
18 Il sera mené de la lumière dans l’obscurité, et chassé du monde.
|
18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
|
19 Il n’aura ni fils, ni neveu parmi son peuple, ni personne qui lui survive dans ses demeures.
|
19 He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings.
|
20 Ceux qui viennent après lui seront étonnés de son jour, et ceux qui auront été avant lui en seront effrayés.
|
20 They that come after him shall be astonied at his day, as they that went before were affrighted.
|
21 Certainement telles sont les demeures du pervers, et telle est le lieu de celui qui ne connaît pas Dieu.
|
21 Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.
|