King James Française
|
King James Bible
|
1 Et Job poursuivit sa comparaison et dit :
|
1 Moreover Job continued his parable, and said,
|
2 Selon que Dieu est vivant, lui qui a retiré mon jugement, et le Tout-Puissant qui a aigri mon âme,
|
2 As God liveth, who hath taken away my judgment; and the Almighty, who hath vexed my soul;
|
3 Tout le temps que mon souffle est en moi, et que l’esprit de Dieu est dans mes narines,
|
3 All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils;
|
4 Mes lèvres ne diront pas de malfaisance, et ma langue ne proférera pas la fausseté.
|
4 My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit.
|
5 À Dieu ne plaise que je vous justifie ; jusqu’à ce je meure, je ne me dépouillerai pas de mon intégrité.
|
5 God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me.
|
6 Je tiens ferme ma rectitude, et je ne la laisserai pas partir ; mon cœur ne me reprochera rien tant que je vivrai.
|
6 My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach me so long as I live.
|
7 Que mon ennemi soit comme le malfaisant, et celui qui se lève contre moi comme l’inique.
|
7 Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
|
8 Car quelle est l’espérance de l’hypocrite, bien qu’il ait prospéré, lorsque Dieu arrache son âme ?
|
8 For what is the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul?
|
9 Dieu entendra-t-il son cri, quand la détresse viendra sur lui ?
|
9 Will God hear his cry when trouble cometh upon him?
|
10 Trouvera-t-il son plaisir dans le Tout-Puissant ? Appellera-t-il Dieu en tout temps ?
|
10 Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon God?
|
11 Je vous enseignerai quant à la main de Dieu, et je ne vous dissimulerai pas ce qui est avec le Tout-Puissant.
|
11 I will teach you by the hand of God: that which is with the Almighty will I not conceal.
|
12 Voici, vous tous l’avez vu, et pourquoi donc vous laissez-vous ainsi aller à ces vaines pensées?
|
12 Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain?
|
13 C’est ici la portion de l’homme malfaisant qui vient de Dieu, et l’héritage que les oppresseurs recevront du Tout-Puissant.
|
13 This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty.
|
14 Si ses enfants se multiplient, c’est pour l’épée ; et sa progéniture ne sera pas rassasiée de pain.
|
14 If his children be multiplied, it is for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread.
|
15 Ses survivants seront ensevelis en la mort, et ses veuves ne pleureront pas.
|
15 Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep.
|
16 Quand il entasserait l’argent comme la poussière, et arrangerait des vêtements comme de l’argile,
|
16 Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
|
17 Il les arrangera, mais le juste s’en vêtira, et l’innocent partagera l’argent.
|
17 He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
|
18 Il bâtit sa maison comme une mite, et comme une cabane que le gardien fait.
|
18 He buildeth his house as a moth, and as a booth that the keeper maketh.
|
19 L’homme riche se couchera, mais ne sera pas recueilli ; il ouvre ses yeux, et il n’est plus ;
|
19 The rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he openeth his eyes, and he is not.
|
20 Les terreurs l’attraperont comme des eaux ; la tempête l’enlève de nuit.
|
20 Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.
|
21 Le vent d’Est l’emporte, et il s’en va ; et l’arrache de sa place comme une tempête.
|
21 The east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place.
|
22 Car Dieu se jettera sur lui, et ne l’épargnera pas ; il voudrait fuir hors de sa main.
|
22 For God shall cast upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand.
|
23 On battra des mains contre lui ; et on le sifflera hors de sa place.
|
23 Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
|