King James Française

King James Bible

1 Élihu continua de parler et dit :

1 Elihu spake moreover, and said,

2 Penses-tu être en droit, quand tu dis : Mon intégrité est au-dessus de celle de Dieu ?

2 Thinkest thou this to be right, that thou saidst, My righteousness is more than God’s?

3 Car tu dis : Quel avantage sera-t-il pour toi ? Et quel profit en aurai-je si je suis nettoyé de mon péché ?

3 For thou saidst, What advantage will it be unto thee? and, What profit shall I have, if I be cleansed from my sin?

4 Je te répondrai, et à tes compagnons avec toi.

4 I will answer thee, and thy companions with thee.

5 Regarde les cieux, et vois ; et contemple les nuages qui sont plus hauts que toi.

5 Look unto the heavens, and see; and behold the clouds which are higher than thou.

6 Si tu pèches, que fais-tu contre lui ? et si tes transgressions se multiplient, que lui fais-tu ?

6 If thou sinnest, what doest thou against him? or if thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him?

7 Si tu es droit, que lui donnes-tu ? ou que reçoit-il de ta main ?

7 If thou be righteous, what givest thou him? or what receiveth he of thine hand?

8 Ta malfaisance peut blesser un homme tel que toi ; et ta rectitude peut profiter au fils de l’homme.

8 Thy wickedness may hurt a man as thou art; and thy righteousness may profit the son of man.

9 À cause de la multitude des oppressions ils font crier les opprimés, ils crient à cause de la violence des puissants,

9 By reason of the multitude of oppressions they make the oppressed to cry: they cry out by reason of the arm of the mighty.

10 Mais personne ne dit : Où est Dieu, mon créateur, qui donne de quoi chanter pendant la nuit,

10 But none saith, Where is God my maker, who giveth songs in the night;

11 Qui nous enseigne plus que les bêtes de la terre, et nous rend plus sages que les oiseaux du ciel ?

11 Who teacheth us more than the beasts of the earth, and maketh us wiser than the fowls of heaven?

12 Là ils crient, mais personne ne répond, à cause de l’orgueil des hommes mauvais.

12 There they cry, but none giveth answer, because of the pride of evil men.

13 Quoique ce soit Dieu n’entend pas ce qui est vanité, et le Tout-Puissant n’y a pas égard.

13 Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.

14 Quoique tu dises que tu ne le vois pas, toutefois le jugement est devant lui c’est pourquoi mets ta confiance en lui.

14 Although thou sayest thou shalt not see him, yet judgment is before him; therefore trust thou in him.

15 Mais maintenant, parce qu’il n’en est pas ainsi, il a visité dans sa colère, toutefois il ne la connaît pas en grande abondance.

15 But now, because it is not so, he hath visited in his anger; yet he knoweth it not in great extremity:

16 C’est pourquoi Job ouvre sa bouche en vain ; il multiplie les paroles sans connaissance.

16 Therefore doth Job open his mouth in vain; he multiplieth words without knowledge.