King James Française

King James Bible

1 Bien-aimés, ne croyez pas à tout esprit, mais éprouvez les esprits pour déterminer s’ils sont de Dieu: parce que beaucoup de faux prophètes sont sortis dans le monde.

1 Beloved, believe not every spirit, but try the spirits whether they are of God: because many false prophets are gone out into the world.

2 Par ceci vous connaissez l’Esprit de Dieu: Tout esprit qui confesse que Jésus Christ est venu dans la chair est de Dieu:

2 Hereby know ye the Spirit of God: Every spirit that confesseth that Jesus Christ is come in the flesh is of God:

3 Et tout esprit qui ne confesse pas que Jésus Christ est venu dans la chair n’est pas de Dieu: et c’est cet esprit d’antichrist, dont vous avez entendu dire qu’il devrait venir; et même maintenant il est déjà dans le monde.

3 And every spirit that confesseth not that Jesus Christ is come in the flesh is not of God: and this is that spirit of antichrist, whereof ye have heard that it should come; and even now already is it in the world.

4 Vous êtes de Dieu, petits enfants, et vous les avez vaincus: parce que plus grand est celui qui est en vous, que celui qui est dans le monde.

4 Ye are of God, little children, and have overcome them: because greater is he that is in you, than he that is in the world.

5 Ils sont du monde: par conséquent ils parlent du monde, et le monde les écoute.

5 They are of the world: therefore speak they of the world, and the world heareth them.

6 Nous sommes de Dieu: celui qui connaît Dieu nous entend; celui qui n’est pas de Dieu, ne nous entend pas. Par ceci nous connaissons l’esprit de vérité et l’esprit d’erreur.

6 We are of God: he that knoweth God heareth us; he that is not of God heareth not us. Hereby know we the spirit of truth, and the spirit of error.

7 Bien-aimés, aimons-nous l’un l’autre: car l’amour est de Dieu; et quiconque aime est né de Dieu et connaît Dieu.

7 Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is born of God, and knoweth God.

8 Celui qui n’aime pas ne connaît pas Dieu; car Dieu est amour.

8 He that loveth not knoweth not God; for God is love.

9 En ceci a été manifesté l’amour de Dieu envers nous, en ce que Dieu a envoyé son seul Fils engendré dans le monde, afin que nous puissions vivre par son intermédiaire lui.

9 In this was manifested the love of God toward us, because that God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him.

10 En ceci est l’amour, non pas que nous avons aimé Dieu, mais que lui nous a aimés, et il a envoyé son Fils pour être la propitiation pour nos péchés.

10 Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son to be the propitiation for our sins.

11 Bien-aimés, si Dieu nous a ainsi aimés, nous devons aussi nous aimer l’un l’autre.

11 Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another.

12 Aucun homme n’a vu Dieu à aucun moment. Si nous nous aimons l’un l’autre, Dieu demeure en nous, et son amour est perfectionné en nous.

12 No man hath seen God at any time. If we love one another, God dwelleth in us, and his love is perfected in us.

13 Par ceci nous savons que nous demeurons en lui, et lui en nous, parce qu’il nous a donné de son Esprit.

13 Hereby know we that we dwell in him, and he in us, because he hath given us of his Spirit.

14 Et nous avons vu et nous attestons que le Père a envoyé le Fils pour être le Sauveur du monde.

14 And we have seen and do testify that the Father sent the Son to be the Saviour of the world.

15 Quiconque confessera que Jésus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui, et lui en Dieu.

15 Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God dwelleth in him, and he in God.

16 Et nous avons connu et cru l’amour que Dieu a pour nous. Dieu est amour; et celui qui demeure dans l’amour demeure en Dieu, et Dieu en lui.

16 And we have known and believed the love that God hath to us. God is love; and he that dwelleth in love dwelleth in God, and God in him.

17 En ceci notre amour est rendu parfait, afin que nous puissions avoir la hardiesse au jour du jugement: parce que tel qu’il est, tels sommes-nous dans ce monde.

17 Herein is our love made perfect, that we may have boldness in the day of judgment: because as he is, so are we in this world.

18 Il n’y a aucune peur dans l’amour; mais l’amour parfait rejette la peur: parce que la peur cause du tourment. Celui qui a peur n’est pas rendu parfait dans l’amour.

18 There is no fear in love; but perfect love casteth out fear: because fear hath torment. He that feareth is not made perfect in love.

19 Nous l’aimons, parce qu’il nous a aimés le premier.

19 We love him, because he first loved us.

20 Si un homme dit, J’aime Dieu, et qu’il haït son frère, il est un menteur: car celui qui n’aime pas son frère qu’il a vu, comment peut-il aimer Dieu qu’il n’a pas vu?

20 If a man say, I love God, and hateth his brother, he is a liar: for he that loveth not his brother whom he hath seen, how can he love God whom he hath not seen?

21 Et ce commandement nous l’avons de lui, Que celui qui aime Dieu aime son frère aussi.

21 And this commandment have we from him, That he who loveth God love his brother also.