King James Française

King James Bible

1 L’ancien à la dame élue et à ses enfants, que j’aime dans la vérité; et non pas moi seulement, mais aussi tous ceux qui ont connu la vérité;

1 The elder unto the elect lady and her children, whom I love in the truth; and not I only, but also all they that have known the truth;

2 À cause de la vérité qui demeure en nous, et qui sera avec nous pour toujours.

2 For the truth’s sake, which dwelleth in us, and shall be with us for ever.

3 Que la grâce soit avec vous, miséricorde, et paix, de la part de Dieu le Père, et du Seigneur Jésus Christ, le Fils du Père, en vérité et en amour.

3 Grace be with you, mercy, and peace, from God the Father, and from the Lord Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.

4 Je me suis grandement réjoui de ce que j’ai trouvé de tes enfants marchant dans la vérité, selon le commandement que nous avons reçu du Père.

4 I rejoiced greatly that I found of thy children walking in truth, as we have received a commandment from the Father.

5 Et maintenant, je t’implore, dame, non comme si je t’écrivais un nouveau commandement, mais celui que nous avons eu depuis le commencement, que nous nous aimions l’un l’autre.

5 And now I beseech thee, lady, not as though I wrote a new commandment unto thee, but that which we had from the beginning, that we love one another.

6 Et ceci est l’amour, que nous marchions suivant ses command-ements. Ceci est le commandement, Que, comme vous l’avez entendu depuis le commencement, que vous devez marcher en lui.

6 And this is love, that we walk after his commandments. This is the commandment, That, as ye have heard from the beginning, ye should walk in it.

7 Car beaucoup de trompeurs sont entrés dans le monde, qui ne confessent pas que Jésus Christ est venu dans la chair. Celui-là est un trompeur et un antichrist.

7 For many deceivers are entered into the world, who confess not that Jesus Christ is come in the flesh. This is a deceiver and an antichrist.

8 Prenez garde à vous-mêmes, afin que nous ne perdions pas ces choses lesquelles nous avons effectuées, mais de ce que nous recevions une complète récompense.

8 Look to yourselves, that we lose not those things which we have wrought, but that we receive a full reward.

9 Quiconque transgresse, et ne demeure pas dans la doctrine de Christ, n’a pas Dieu. Celui qui demeure dans la doctrine de Christ, il a autant le Père et le Fils.

9 Whosoever transgresseth, and abideth not in the doctrine of Christ, hath not God. He that abideth in the doctrine of Christ, he hath both the Father and the Son.

10 Si quelqu’un vient à vous et n’apporte pas cette doctrine, ne le recevez pas dans votre maison, ne lui souhaitez pas non plus la prospérité:

10 If there come any unto you, and bring not this doctrine, receive him not into your house, neither bid him God speed:

11 Car celui qui lui souhaite prospérité est complice de ses mauvaises actions.

11 For he that biddeth him God speed is partaker of his evil deeds.

12 Ayant beaucoup de choses à vous écrire, je n’ai pas voulu écrire avec papier et encre: mais je compte aller vers vous, et vous parler face à face, afin que notre joie soit complète.

12 Having many things to write unto you, I would not write with paper and ink: but I trust to come unto you, and speak face to face, that our joy may be full.

13 Les enfants de ta sœur élue te saluent. Amen.

13 The children of thy elect sister greet thee. Amen.