King James Française
|
King James Bible
|
1 Et le lot des enfants de Joseph tomba depuis le Jourdain près de Jéricho, jusqu’aux eaux de Jéricho à l’est, au désert qui monte de Jéricho dans tout le mont Bethel.
|
1 And the lot of the children of Joseph fell from Jordan by Jericho, unto the water of Jericho on the east, to the wilderness that goeth up from Jericho throughout mount Bethel,
|
2 Et va de Bethel vers Luz et passe le long des limites des Arkites (Arkiens) à Ataroth,
|
2 And goeth out from Bethel to Luz, and passeth along unto the borders of Archi to Ataroth,
|
3 Et descend vers le territoire de Japhleti à l’ouest, jusqu’au territoire de Bethhoron la basse et jusqu’à Gezer (Guézer), et son aboutissement à la mer.
|
3 And goeth down westward to the coast of Japhleti, unto the coast of Bethhoron the nether, and to Gezer: and the goings out thereof are at the sea.
|
4 Ainsi les enfants de Joseph, Manasseh (Manassé) et Ephraim (Éphraïm) prirent leur héritage.
|
4 So the children of Joseph, Manasseh and Ephraim, took their inheritance.
|
5 ¶ Or la frontière des enfants d’Ephraim (Éphraïm), selon leurs familles, était telle que la frontière de leur héritage du côté est était, Atarothaddar, jusqu’à Bethhoron la haute.
|
5 ¶ And the border of the children of Ephraim according to their families was thus: even the border of their inheritance on the east side was Atarothaddar, unto Bethhoron the upper;
|
6 Et la frontière sortait vers la mer à Michmethah, sur le côté nord ; et la frontière tournait vers l’Est jusqu’à Taanathshiloh (Thaanath-Silo), et passait du côté est à Janohah.
|
6 And the border went out toward the sea to Michmethah on the north side; and the border went about eastward unto Taanathshiloh, and passed by it on the east to Janohah;
|
7 Et descendait de Janohah à Ataroth, et à Naarath, et arrivait à Jéricho, et aboutissait au Jourdain.
|
7 And it went down from Janohah to Ataroth, and to Naarath, and came to Jericho, and went out at Jordan.
|
8 La frontière allait de Tappuah vers l’Ouest à la rivière Kanah, et aboutissait à la mer. C’est ici l’héritage de la tribu des enfants d’Ephraim (Éphraïm), selon leurs familles.
|
8 The border went out from Tappuah westward unto the river Kanah; and the goings out thereof were at the sea. This is the inheritance of the tribe of the children of Ephraim by their families.
|
9 Et les villes séparées pour les enfants d’Ephraim (Éphraïm) étaient parmi l’héritage des enfants de Manasseh (Manassé), toutes ces villes et leurs villages.
|
9 And the separate cities for the children of Ephraim were among the inheritance of the children of Manasseh, all the cities with their villages.
|
10 Et ils ne dépossédèrent pas les Canaanites (Cananéens) qui demeuraient à Gezer (Guézer) ; mais les Canaanites (Cananéens) demeurent au milieu d’Ephraim (Éphraïm) jusqu’à ce jour, et ont été asservis au tribut.
|
10 And they drave not out the Canaanites that dwelt in Gezer: but the Canaanites dwell among the Ephraimites unto this day, and serve under tribute.
|