King James Française
|
King James Bible
|
1 Et le SEIGNEUR parla à Moïse, disant :
|
1 And the LORD spake unto Moses, saying,
|
2 Si une âme pèche et commet une transgression contre le SEIGNEUR, et ment à son voisin en ce qui lui a été donné à garder, ou dans une association, ou dans une chose prise par violence, ou qu’il ait trompé son voisin ;
|
2 If a soul sin, and commit a trespass against the LORD, and lie unto his neighbour in that which was delivered him to keep, or in fellowship, or in a thing taken away by violence, or hath deceived his neighbour;
|
3 Ou s’il a trouvé ce qui était perdu, et qu’il mente à ce sujet, et qu’il jure faussement, dans n’importe laquelle de ces choses qu’il arrive à l’homme de faire, en cela il pèche.
|
3 Or have found that which was lost, and lieth concerning it, and sweareth falsely; in any of all these that a man doeth, sinning therein:
|
4 Alors il arrivera, parce qu’il a péché et s’est rendu coupable, qu’il rendra ce qu’il a pris par la violence, ou la chose qu’il a obtenue frauduleusement, ou ce qui lui a été donné à garder, ou la chose perdue qu’il a trouvée,
|
4 Then it shall be, because he hath sinned, and is guilty, that he shall restore that which he took violently away, or the thing which he hath deceitfully gotten, or that which was delivered him to keep, or the lost thing which he found,
|
5 Ou tout ce dont il a juré faussement ; il restituera même le principal, et ajoutera la cinquième partie en plus et la donnera à celui à qui cela appartient, au jour de son offrande de transgression.
|
5 Or all that about which he hath sworn falsely; he shall even restore it in the principal, and shall add the fifth part more thereto, and give it unto him to whom it appertaineth, in the day of his trespass offering.
|
6 Et il apportera au prêtre son offrande de transgression au SEIGNEUR, un bélier sans défaut, pris du troupeau selon ton estimation, pour une offrande de transgression ;
|
6 And he shall bring his trespass offering unto the LORD, a ram without blemish out of the flock, with thy estimation, for a trespass offering, unto the priest:
|
7 Et le prêtre fera une expiation pour lui devant le SEIGNEUR, et il lui sera pardonné pour toute chose qu’il a faite en transgressant en cela.
|
7 And the priest shall make an atonement for him before the LORD: and it shall be forgiven him for any thing of all that he hath done in trespassing therein.
|
8 ¶ Et le SEIGNEUR parla à Moïse, disant :
|
8 ¶ And the LORD spake unto Moses, saying,
|
9 Commande à Aaron et à ses fils, disant : C’est ici la loi de l’offrande consumée : C’est l’offrande consumée parce qu’elle est consumée sur l’autel toute la nuit jusqu’au matin, et le feu de l’autel brûlera en elle.
|
9 Command Aaron and his sons, saying, This is the law of the burnt offering: It is the burnt offering, because of the burning upon the altar all night unto the morning, and the fire of the altar shall be burning in it.
|
10 Et le prêtre revêtira son vêtement de lin, et mettra ses caleçons de lin sur sa chair ; il enlèvera les cendres de l’offrande consumée que le feu aura consumé sur l’autel, et les mettra près de l’autel.
|
10 And the priest shall put on his linen garment, and his linen breeches shall he put upon his flesh, and take up the ashes which the fire hath consumed with the burnt offering on the altar, and he shall put them beside the altar.
|
11 Et il retirera ses vêtements et revêtira d’autres vêtements et transportera les cendres hors du camp, dans un lieu propre.
|
11 And he shall put off his garments, and put on other garments, and carry forth the ashes without the camp unto a clean place.
|
12 Et le feu sur l’autel continuera de brûler ; on ne le laissera pas s’éteindre ; le prêtre allumera du bois dessus chaque matin ; il disposera en ordre sur celui-ci l’offrande consumée sur le feu, et y brûlera les graisses des offrandes de paix.
|
12 And the fire upon the altar shall be burning in it; it shall not be put out: and the priest shall burn wood on it every morning, and lay the burnt offering in order upon it; and he shall burn thereon the fat of the peace offerings.
|
13 Le feu brûlera sans cesser sur l’autel ; il ne s’éteindra jamais.
|
13 The fire shall ever be burning upon the altar; it shall never go out.
|
14 ¶ C’est ici la loi de l’offrande de farine, les fils d’Aaron l’offriront devant le SEIGNEUR, devant l’autel ;
|
14 ¶ And this is the law of the meat offering: the sons of Aaron shall offer it before the LORD, before the altar.
|
15 Et il en prélèvera une pleine main de farine de l’offrande de farine, et de son huile, et tout l’encens qui est sur l’offrande de farine, on brûlera cela sur l’autel en une saveur suave, c’est-à-dire la commémoration au SEIGNEUR.
|
15 And he shall take of it his handful, of the flour of the meat offering, and of the oil thereof, and all the frankincense which is upon the meat offering, and shall burn it upon the altar for a sweet savour, even the memorial of it, unto the LORD.
|
16 Et ce qui en restera, Aaron et ses fils le mangeront ; le pain sans levain se mangera dans le saint lieu ; dans la cour du tabernacle de la congrégation ils le mangeront.
|
16 And the remainder thereof shall Aaron and his sons eat: with unleavened bread shall it be eaten in the holy place; in the court of the tabernacle of the congregation they shall eat it.
|
17 il ne sera pas cuit avec du levain. Je leur ai donné cela pour leur portion d’entre mes offrandes faites par feu. C’est une chose très sainte, comme est l’offrande du péché et comme l’offrande pour la transgression.
|
17 It shall not be baken with leaven. I have given it unto them for their portion of my offerings made by fire; it is most holy, as is the sin offering, and as the trespass offering.
|
18 Tout mâle parmi les enfants d’Aaron en mangera. Ce sera un statut pour toujours à travers vos générations, concernant les offrandes faites au SEIGNEUR par feu ; quiconque les touche sera saint.
|
18 All the males among the children of Aaron shall eat of it. It shall be a statute for ever in your generations concerning the offerings of the LORD made by fire: every one that toucheth them shall be holy.
|
19 ¶ Et le SEIGNEUR parla à Moïse, disant :
|
19 ¶ And the LORD spake unto Moses, saying,
|
20 C’est ici l’offrande d’Aaron et de ses fils, qu’ils offriront au SEIGNEUR, au jour où il est oint : la dixième partie d’un épha de fine farine en offrande de farine perpétuelle, la moitié de celle-ci le matin, et l’autre moitié le soir.
|
20 This is the offering of Aaron and of his sons, which they shall offer unto the LORD in the day when he is anointed; the tenth part of an ephah of fine flour for a meat offering perpetual, half of it in the morning, and half thereof at night.
|
21 Sur une plaque elle sera faite avec de l’huile, et lorsqu’elle est cuite ; tu l’apporteras ainsi ; et tu offriras les morceaux cuits de l’offrande de farine pour une saveur suave au SEIGNEUR.
|
21 In a pan it shall be made with oil; and when it is baken, thou shalt bring it in: and the baken pieces of the meat offering shalt thou offer for a sweet savour unto the LORD.
|
22 Et le prêtre d’entre ses fils qui est oint à sa place l’offrira ; c’est un statut pour toujours au SEIGNEUR elle sera brûlée entièrement.
|
22 And the priest of his sons that is anointed in his stead shall offer it: it is a statute for ever unto the LORD; it shall be wholly burnt.
|
23 Car toute offrande de farine pour le prêtre sera entièrement consumée ; elle ne sera pas mangée.
|
23 For every meat offering for the priest shall be wholly burnt: it shall not be eaten.
|
24 ¶ Et le SEIGNEUR parla à Moïse, disant :
|
24 ¶ And the LORD spake unto Moses, saying,
|
25 Parle à Aaron et à ses fils, disant : C’est ici la loi de l’offrande du péché : au lieu où l’offrande consumée sera tuée ; l’offrande du péché sera tuée devant le SEIGNEUR c’est une chose très sainte.
|
25 Speak unto Aaron and to his sons, saying, This is the law of the sin offering: In the place where the burnt offering is killed shall the sin offering be killed before the LORD: it is most holy.
|
26 Le prêtre qui l’offre pour le péché la mangera ; elle sera mangée dans le saint lieu, dans la cour du tabernacle de la congrégation.
|
26 The priest that offereth it for sin shall eat it: in the holy place shall it be eaten, in the court of the tabernacle of the congregation.
|
27 Tout ce qui en touchera la chair sera saint ; s’il rejaillit de son sang sur un vêtement, tu laveras ce sur quoi il aura rejailli dans le saint lieu.
|
27 Whatsoever shall touch the flesh thereof shall be holy: and when there is sprinkled of the blood thereof upon any garment, thou shalt wash that whereon it was sprinkled in the holy place.
|
28 Mais le vase de terre dans lequel il a bouilli sera brisé ; et s’il a bouilli dans un pot de cuivre, il sera écuré et rincé dans l’eau.
|
28 But the earthen vessel wherein it is sodden shall be broken: and if it be sodden in a brasen pot, it shall be both scoured, and rinsed in water.
|
29 Tout mâle parmi les prêtres en mangera c’est une chose très sainte.
|
29 All the males among the priests shall eat thereof: it is most holy.
|
30 Et nulle offrande du péché dont le sang a été porté dans le tabernacle de la congrégation pour l’expiation dans le saint lieu, ne sera mangée elle sera brûlée au feu.
|
30 And no sin offering, whereof any of the blood is brought into the tabernacle of the congregation to reconcile withal in the holy place, shall be eaten: it shall be burnt in the fire.
|