King James Française
|
King James Bible
|
1 Et il arriva au huitième jour, que Moïse appela Aaron et ses fils, et les anciens d’Israël ;
|
1 And it came to pass on the eighth day, that Moses called Aaron and his sons, and the elders of Israel;
|
2 Et il dit à Aaron : Prends-toi un jeune veau pour une offrande du péché, et un bélier pour une offrande consumée, sans défaut, et offre-les devant le SEIGNEUR.
|
2 And he said unto Aaron, Take thee a young calf for a sin offering, and a ram for a burnt offering, without blemish, and offer them before the LORD.
|
3 Et aux enfants d’Israël tu parleras, disant : Prenez un chevreau parmi les chèvres pour une offrande du péché ; et un veau et un agneau, les deux âgés d’un an, sans défaut, pour une offrande consumée ;
|
3 And unto the children of Israel thou shalt speak, saying, Take ye a kid of the goats for a sin offering; and a calf and a lamb, both of the first year, without blemish, for a burnt offering;
|
4 Ainsi qu’un taurillon et un bélier pour offrandes de paix, pour sacrifier devant le SEIGNEUR, et une offrande de farine mélangée avec huile ; car aujourd’hui le SEIGNEUR vous apparaîtra.
|
4 Also a bullock and a ram for peace offerings, to sacrifice before the LORD; and a meat offering mingled with oil: for to day the LORD will appear unto you.
|
5 ¶ Et ils amenèrent ce que Moïse avait commandé devant le tabernacle de la congrégation ; et toute la congrégation s’approcha, et se tint devant le SEIGNEUR.
|
5 ¶ And they brought that which Moses commanded before the tabernacle of the congregation: and all the congregation drew near and stood before the LORD.
|
6 Et Moïse dit : Voici la chose, que le SEIGNEUR a commandée de faire et la gloire du SEIGNEUR vous apparaîtra.
|
6 And Moses said, This is the thing which the LORD commanded that ye should do: and the glory of the LORD shall appear unto you.
|
7 Et Moïse dit à Aaron : Va vers l’autel ; et offre ton offrande du péché ainsi que ton offrande consumée, et fais l’expiation pour toi et pour le peuple ; et offre l’offrande du peuple, et fais une expiation pour eux, comme le SEIGNEUR a commandé.
|
7 And Moses said unto Aaron, Go unto the altar, and offer thy sin offering, and thy burnt offering, and make an atonement for thyself, and for the people: and offer the offering of the people, and make an atonement for them; as the LORD commanded.
|
8 ¶ Aaron donc alla vers l’autel et tua le veau de l’offrande du péché, qui était pour lui.
|
8 ¶ Aaron therefore went unto the altar, and slew the calf of the sin offering, which was for himself.
|
9 Et les fils d’Aaron lui amenèrent le sang ; et il trempa son doigt dans le sang, et en mit sur les cornes de l’autel, et versa le sang au bas de l’autel.
|
9 And the sons of Aaron brought the blood unto him: and he dipped his finger in the blood, and put it upon the horns of the altar, and poured out the blood at the bottom of the altar:
|
10 Mais la graisse, les rognons, et la membrane au-dessus du foie de l’offrande du péché, il les brûla sur l’autel comme le SEIGNEUR l’avait commandé à Moïse.
|
10 But the fat, and the kidneys, and the caul above the liver of the sin offering, he burnt upon the altar; as the LORD commanded Moses.
|
11 Et la chair et la peau, il les brûla au feu, hors du camp.
|
11 And the flesh and the hide he burnt with fire without the camp.
|
12 Et il tua l’offrande consumée ; et les fils d’Aaron lui présentèrent le sang, lqu’il aspergea sur l’autel tout autour.
|
12 And he slew the burnt offering; and Aaron’s sons presented unto him the blood, which he sprinkled round about upon the altar.
|
13 Et ils lui présentèrent l’offrande consumée, avec ses morceaux, et la tête, et il les brûla sur l’autel.
|
13 And they presented the burnt offering unto him, with the pieces thereof, and the head: and he burnt them upon the altar.
|
14 Et il lava les entrailles et les jambes, et il les brûla sur l’offrande consumée dessus l’autel.
|
14 And he did wash the inwards and the legs, and burnt them upon the burnt offering on the altar.
|
15 ¶ Et il apporta l’offrande du peuple et prit le bouc, qui était l’offrande du péché pour le peuple, le tua et l’offrit pour le péché, comme la première offrande.
|
15 ¶ And he brought the people’s offering, and took the goat, which was the sin offering for the people, and slew it, and offered it for sin, as the first.
|
16 Et il apporta l’offrande consumée et l’offrit selon la coutume.
|
16 And he brought the burnt offering, and offered it according to the manner.
|
17 Et il apporta l’offrande de farine ; et en prit une pleine main, et la brûla sur l’autel, à côté du sacrifice consumé du matin.
|
17 And he brought the meat offering, and took an handful thereof, and burnt it upon the altar, beside the burnt sacrifice of the morning.
|
18 Il tua aussi le taurillon et le bélier en sacrifice d’offrandes de paix qui était pour le peuple ; et les fils d’Aaron lui présentèrent le sang, qu’il aspergea sur l’autel tout autour.
|
18 He slew also the bullock and the ram for a sacrifice of peace offerings, which was for the people: and Aaron’s sons presented unto him the blood, which he sprinkled upon the altar round about,
|
19 Et apportèrent la graisse du taurillon et du bélier, et la culotte, et ce qui recouvre les entrailles, ainsi que les rognons et la membrane dessus le foie ;
|
19 And the fat of the bullock and of the ram, the rump, and that which covereth the inwards, and the kidneys, and the caul above the liver:
|
20 Et ils mirent la graisse sur les poitrines et il brûla la graisse sur l’autel ;
|
20 And they put the fat upon the breasts, and he burnt the fat upon the altar:
|
21 Et Aaron tournoya les poitrines et l’épaule droite, en une offrande tournoyée, devant le SEIGNEUR, comme Moïse l’avait commandé.
|
21 And the breasts and the right shoulder Aaron waved for a wave offering before the LORD; as Moses commanded.
|
22 Et Aaron éleva sa main vers le peuple et les bénit ; et descendit, après avoir offert l’offrande du péché, l’offrande consumée et l’offrande de paix.
|
22 And Aaron lifted up his hand toward the people, and blessed them, and came down from offering of the sin offering, and the burnt offering, and peace offerings.
|
23 ¶ Et Moïse et Aaron entrèrent dans le tabernacle de la congrégation, puis ils sortirent et bénirent le peuple ; et la gloire du SEIGNEUR apparut à tout le peuple.
|
23 And Moses and Aaron went into the tabernacle of the congregation, and came out, and blessed the people: and the glory of the LORD appeared unto all the people.
|
24 Et un feu sortit de devant le SEIGNEUR, et consuma sur l’autel l’offrande consumée et la graisse ; que lorsque tout le peuple le vit, ils s’écrièrent de joie, et tombèrent sur leurs faces.
|
24 And there came a fire out from before the LORD, and consumed upon the altar the burnt offering and the fat: which when all the people saw, they shouted, and fell on their faces.
|