King James Française

King James Bible

1 Et il arriva au huitième jour, que Moïse appela Aaron et ses fils, et les anciens d’Israël ;

1 And it came to pass on the eighth day, that Moses called Aaron and his sons, and the elders of Israel;

2 Et il dit à Aaron : Prends-toi un jeune veau pour une offrande du péché, et un bélier pour une offrande consumée, sans défaut, et offre-les devant le SEIGNEUR.

2 And he said unto Aaron, Take thee a young calf for a sin offering, and a ram for a burnt offering, without blemish, and offer them before the LORD.

3 Et aux enfants d’Israël tu parleras, disant : Prenez un chevreau parmi les chèvres pour une offrande du péché ; et un veau et un agneau, les deux âgés d’un an, sans défaut, pour une offrande consumée ;

3 And unto the children of Israel thou shalt speak, saying, Take ye a kid of the goats for a sin offering; and a calf and a lamb, both of the first year, without blemish, for a burnt offering;

4 Ainsi qu’un taurillon et un bélier pour offrandes de paix, pour sacrifier devant le SEIGNEUR, et une offrande de farine mélangée avec huile ; car aujourd’hui le SEIGNEUR vous apparaîtra.

4 Also a bullock and a ram for peace offerings, to sacrifice before the LORD; and a meat offering mingled with oil: for to day the LORD will appear unto you.

5 ¶ Et ils amenèrent ce que Moïse avait commandé devant le tabernacle de la congrégation ; et toute la congrégation s’approcha, et se tint devant le SEIGNEUR.

5 ¶ And they brought that which Moses commanded before the tabernacle of the congregation: and all the congregation drew near and stood before the LORD.

6 Et Moïse dit : Voici la chose, que le SEIGNEUR a commandée de faire et la gloire du SEIGNEUR vous apparaîtra.

6 And Moses said, This is the thing which the LORD commanded that ye should do: and the glory of the LORD shall appear unto you.

7 Et Moïse dit à Aaron : Va vers l’autel ; et offre ton offrande du péché ainsi que ton offrande consumée, et fais l’expiation pour toi et pour le peuple ; et offre l’offrande du peuple, et fais une expiation pour eux, comme le SEIGNEUR a commandé.

7 And Moses said unto Aaron, Go unto the altar, and offer thy sin offering, and thy burnt offering, and make an atonement for thyself, and for the people: and offer the offering of the people, and make an atonement for them; as the LORD commanded.

8 ¶ Aaron donc alla vers l’autel et tua le veau de l’offrande du péché, qui était pour lui.

8 ¶ Aaron therefore went unto the altar, and slew the calf of the sin offering, which was for himself.

9 Et les fils d’Aaron lui amenèrent le sang ; et il trempa son doigt dans le sang, et en mit sur les cornes de l’autel, et versa le sang au bas de l’autel.

9 And the sons of Aaron brought the blood unto him: and he dipped his finger in the blood, and put it upon the horns of the altar, and poured out the blood at the bottom of the altar:

10 Mais la graisse, les rognons, et la membrane au-dessus du foie de l’offrande du péché, il les brûla sur l’autel comme le SEIGNEUR l’avait commandé à Moïse.

10 But the fat, and the kidneys, and the caul above the liver of the sin offering, he burnt upon the altar; as the LORD commanded Moses.

11 Et la chair et la peau, il les brûla au feu, hors du camp.

11 And the flesh and the hide he burnt with fire without the camp.

12 Et il tua l’offrande consumée ; et les fils d’Aaron lui présentèrent le sang, lqu’il aspergea sur l’autel tout autour.

12 And he slew the burnt offering; and Aaron’s sons presented unto him the blood, which he sprinkled round about upon the altar.

13 Et ils lui présentèrent l’offrande consumée, avec ses morceaux, et la tête, et il les brûla sur l’autel.

13 And they presented the burnt offering unto him, with the pieces thereof, and the head: and he burnt them upon the altar.

14 Et il lava les entrailles et les jambes, et il les brûla sur l’offrande consumée dessus l’autel.

14 And he did wash the inwards and the legs, and burnt them upon the burnt offering on the altar.

15 ¶ Et il apporta l’offrande du peuple et prit le bouc, qui était l’offrande du péché pour le peuple, le tua et l’offrit pour le péché, comme la première offrande.

15 ¶ And he brought the people’s offering, and took the goat, which was the sin offering for the people, and slew it, and offered it for sin, as the first.

16 Et il apporta l’offrande consumée et l’offrit selon la coutume.

16 And he brought the burnt offering, and offered it according to the manner.

17 Et il apporta l’offrande de farine ; et en prit une pleine main, et la brûla sur l’autel, à côté du sacrifice consumé du matin.

17 And he brought the meat offering, and took an handful thereof, and burnt it upon the altar, beside the burnt sacrifice of the morning.

18 Il tua aussi le taurillon et le bélier en sacrifice d’offrandes de paix qui était pour le peuple ; et les fils d’Aaron lui présentèrent le sang, qu’il aspergea sur l’autel tout autour.

18 He slew also the bullock and the ram for a sacrifice of peace offerings, which was for the people: and Aaron’s sons presented unto him the blood, which he sprinkled upon the altar round about,

19 Et apportèrent la graisse du taurillon et du bélier, et la culotte, et ce qui recouvre les entrailles, ainsi que les rognons et la membrane dessus le foie ;

19 And the fat of the bullock and of the ram, the rump, and that which covereth the inwards, and the kidneys, and the caul above the liver:

20 Et ils mirent la graisse sur les poitrines et il brûla la graisse sur l’autel ;

20 And they put the fat upon the breasts, and he burnt the fat upon the altar:

21 Et Aaron tournoya les poitrines et l’épaule droite, en une offrande tournoyée, devant le SEIGNEUR, comme Moïse l’avait commandé.

21 And the breasts and the right shoulder Aaron waved for a wave offering before the LORD; as Moses commanded.

22 Et Aaron éleva sa main vers le peuple et les bénit ; et descendit, après avoir offert l’offrande du péché, l’offrande consumée et l’offrande de paix.

22 And Aaron lifted up his hand toward the people, and blessed them, and came down from offering of the sin offering, and the burnt offering, and peace offerings.

23 ¶ Et Moïse et Aaron entrèrent dans le tabernacle de la congrégation, puis ils sortirent et bénirent le peuple ; et la gloire du SEIGNEUR apparut à tout le peuple.

23 And Moses and Aaron went into the tabernacle of the congregation, and came out, and blessed the people: and the glory of the LORD appeared unto all the people.

24 Et un feu sortit de devant le SEIGNEUR, et consuma sur l’autel l’offrande consumée et la graisse ; que lorsque tout le peuple le vit, ils s’écrièrent de joie, et tombèrent sur leurs faces.

24 And there came a fire out from before the LORD, and consumed upon the altar the burnt offering and the fat: which when all the people saw, they shouted, and fell on their faces.