King James Française
|
King James Bible
|
1 Or il arriva, après que la muraille fut bâtie, et que j’eus mis les portes, et que les portiers, les chanteurs et les Lévites furent désignés,
|
1 Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
|
2 Que je donnai à Hanani, mon frère, et à Hananiah, le dirigeant du palais, charge sur Jérusalem, car c’était un homme fidèle et il craignait Dieu, plus que beaucoup d’autres ;
|
2 That I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he was a faithful man, and feared God above many.
|
3 Et je leur dis : Que les portes de Jérusalem ne soient pas ouvertes avant que le soleil ne soit chaud ; et tandis qu’ils se tiennent là, que l’on ferme les portes, et mette les barres ; que l’on assigne comme gardes les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, chacun devant sa maison.
|
3 And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one to be over against his house.
|
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple était peu nombreux au milieu d’elle, et les maisons n’étaient pas bâties.
|
4 Now the city was large and great: but the people were few therein, and the houses were not builded.
|
5 ¶ Et mon Dieu me mit au cœur d’assembler les notables, et les dirigeants, et le peuple, afin de les reconnaître par leur généalogie. Et je trouvai le registre de généalogie de ceux qui étaient montés la première fois, et j’y trouvai ainsi écrit :
|
5 ¶ And my God put into mine heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found a register of the genealogy of them which came up at the first, and found written therein,
|
6 Ce sont ici les enfants de la province qui remontèrent de la captivité, d’entre ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebuchadnezzar, le roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Judah, chacun en sa ville ;
|
6 These are the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one unto his city;
|
7 Qui vinrent avec Zerubbabel (Zorobabel(, Jeshua (éshua), Nehemiah (Néhémie), Azariah (Azaria), Raamiah (Raamia), Nahamani, Mordecai (Mardochée), Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum et Baanah. Le nombre, dis-je, des hommes du peuple d’Israël est tel :
|
7 Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number, I say, of the men of the people of Israel was this;
|
8 Les enfants de Pharosh (Parosh), deux mille cent soixante-douze ;
|
8 The children of Parosh, two thousand an hundred seventy and two.
|
9 Les enfants de Shephatiah, trois cent soixante-douze ;
|
9 The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.
|
10 Les enfants d’Arah, six cent cinquante-deux ;
|
10 The children of Arah, six hundred fifty and two.
|
11 Les enfants de Pahathmoab, des enfants de Jeshua et de Joab, deux mille huit cent dix-huit ;
|
11 The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen.
|
12 Les enfants d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre ;
|
12 The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four.
|
13 Les enfants de Zattu (Zatthu), huit cent quarante-cinq ;
|
13 The children of Zattu, eight hundred forty and five.
|
14 Les enfants de Zaccai, sept cent soixante ;
|
14 The children of Zaccai, seven hundred and threescore.
|
15 Les enfants de Binnui, six cent quarante-huit ;
|
15 The children of Binnui, six hundred forty and eight.
|
16 Les enfants de Bebai, six cent vingt-huit ;
|
16 The children of Bebai, six hundred twenty and eight.
|
17 Les enfants d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux ;
|
17 The children of Azgad, two thousand three hundred twenty and two.
|
18 Les enfants d’Adonikam, six cent soixante-sept ;
|
18 The children of Adonikam, six hundred threescore and seven.
|
19 Les enfants de Bigvai, deux mille soixante-sept ;
|
19 The children of Bigvai, two thousand threescore and seven.
|
20 Les enfants d’Adin, six cent cinquante-cinq ;
|
20 The children of Adin, six hundred fifty and five.
|
21 Les enfants d’Ater d’Hezekiah (Ézéchias), quatre-vingt-dix-huit ;
|
21 The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.
|
22 Les enfants de Hashum, trois cent vingt-huit ;
|
22 The children of Hashum, three hundred twenty and eight.
|
23 Les enfants de Bezai (Bétsaï), trois cent vingt-quatre ;
|
23 The children of Bezai, three hundred twenty and four.
|
24 Les enfants de Hariph, cent douze ;
|
24 The children of Hariph, an hundred and twelve.
|
25 Les enfants de Gibeon (Gabaon), quatre-vingt-quinze ;
|
25 The children of Gibeon, ninety and five.
|
26 Les hommes de Bethlehem et de Netophah (Netopha), cent quatre-vingt-huit ;
|
26 The men of Bethlehem and Netophah, an hundred fourscore and eight.
|
27 Les hommes d’Anathoth, cent vingt-huit ;
|
27 The men of Anathoth, an hundred twenty and eight.
|
28 Les hommes de Bethazmaveth (Beth-Azmaveth), quarante-deux ;
|
28 The men of Bethazmaveth, forty and two.
|
29 Les hommes de Kirjathjearim (Kiriath-Jéarim), Chephirah (Képhira), et de Beeroth (Béeroth), sept cent quarante-trois ;
|
29 The men of Kirjathjearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three.
|
30 Les hommes de Ramah et de Geba (Guéba), six cent vingt et un ;
|
30 The men of Ramah and Geba, six hundred twenty and one.
|
31 Les hommes de Michmas Micmas), cent vingt-deux ;
|
31 The men of Michmas, an hundred and twenty and two.
|
32 Les hommes de Bethel (Béthel) et d’Ai (Aï), cent vingt-trois ;
|
32 The men of Bethel and Ai, an hundred twenty and three.
|
33 Les hommes de l’autre Nebo, cinquante-deux ;
|
33 The men of the other Nebo, fifty and two.
|
34 Les enfants de l’autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre ;
|
34 The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.
|
35 Les enfants de Harim, trois cent vingt ;
|
35 The children of Harim, three hundred and twenty.
|
36 Les enfants de Jéricho, trois cent quarante-cinq ;
|
36 The children of Jericho, three hundred forty and five.
|
37 Les enfants de Lod, de Hadid, et d’Ono, sept cent vingt et un ;
|
37 The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and one.
|
38 Les enfants de Senaah, trois mille neuf cent trente.
|
38 The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
|
39 Les prêtres les enfants de Jedaiah, de la maison de Jeshua (Jéshua), neuf cent soixante-treize ;
|
39 ¶ The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.
|
40 Les enfants d’Immer, mille cinquante-deux ;
|
40 The children of Immer, a thousand fifty and two.
|
41 Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept ;
|
41 The children of Pashur, a thousand two hundred forty and seven.
|
42 Les enfants de Harim, mille dix-sept.
|
42 The children of Harim, a thousand and seventeen.
|
43 ¶ Les Lévites les enfants de Jeshua, de Kadmiel, et d’entre les enfants de Hodevah, soixante-quatorze.
|
43 ¶ The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, and of the children of Hodevah, seventy and four.
|
44 ¶ Les chanteurs les enfants d’Asaph, cent quarante-huit.
|
44 ¶ The singers: the children of Asaph, an hundred forty and eight.
|
45 ¶ Les portiers les enfants de Shallum, les enfants d’Ater, les enfants de Talmon, les enfants d’Akkub, les enfants de Hatita, les enfants de Shobai, cent trente huit.
|
45 ¶ The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, an hundred thirty and eight.
|
46 ¶ Les Nethinims (Nethiniens) les enfants de Ziha, (Tsicha) les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbaoth,
|
46 ¶ The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hashupha, the children of Tabbaoth,
|
47 Les enfants de Keros, les enfants de Sia, les enfants de Padon,
|
47 The children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
|
48 Les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Shalmai (Sçalmaï),
|
48 The children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Shalmai,
|
49 Les enfants de Hanan, les enfants de Giddel (Guiddel) , les enfants de Gahar
|
49 The children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
|
50 Les enfants de Reaiah (Réaja), les enfants de Rezin (Retsin), les enfants de Nekoda,
|
50 The children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
|
51 Les enfants de Gazzam, les enfants d’Uzza, les enfants de Phaseah (Paséach),
|
51 The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,
|
52 Les enfants de Besai, les enfants de Meunim, les enfants de Nephishesim,
|
52 The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,
|
53 Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
|
53 The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
|
54 Les enfants de Bazlith (Batslith), les enfants de Mehida, les enfants de Harsha,
|
54 The children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
|
55 Les enfants de Barkos, les enfants de Sisera, les enfants de Tamah,
|
55 The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Tamah,
|
56 Les enfants de Neziah, les enfants de Hatipha.
|
56 The children of Neziah, the children of Hatipha.
|
57 ¶ Les enfants des serviteurs de Salomon : les enfants de Sotai, les enfants de Sophereth, les enfants de Perida,
|
57 ¶ The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
|
58 Les enfants de Jaala, les enfants de Darkon, les enfants de Giddel (Guiddel),
|
58 The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
|
59 Les enfants de Shephatiah (Shephatia), les enfants de Hattil, les enfants de Pochereth, de Zebaim, les enfants d’Amon.
|
59 The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Amon.
|
60 Tous les Nethinims (Néthiniens), et les enfants des serviteurs de Salomon étaient trois cent quatre-vingt-douze.
|
60 All the Nethinims, and the children of Solomon’s servants, were three hundred ninety and two.
|
61 Et ce sont ceux qui montèrent aussi de Telmelah, de Telharesha (Thel-Harsha), de Cherub (Kerub), d’Addon, et d’Immer, mais ils ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur semence, c’est-à-dire s’ils étaient d’Israël
|
61 And these were they which went up also from Telmelah, Telharesha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shew their father’s house, nor their seed, whether they were of Israel.
|
62 Les enfants de Delaiah (Délaja), les enfants de Tobiah (Tobija), les enfants de Nekoda, six cent quarante-deux.
|
62 The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty and two.
|
63 ¶ Et les prêtres : Les enfants de Habaiah, les enfants de Koz (Kots), les enfants de Barzillai, qui prit pour femme une des filles de Barzillai, le Gileadite (Galaadite), et qui fut appelé de leur nom.
|
63 ¶ And of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, which took one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.
|
64 Ils cherchèrent leur registre parmi ceux qui avaient été reconnus par généalogie, mais il n’y fut pas trouvé ; c’est pourquoi ils furent exclus de la prêtrise.
|
64 These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.
|
65 Et Tirshatha leur dit qu’ils ne devaient pas manger des choses très saintes, jusqu’à ce qu’un prêtre assiste avec l’Urim et le Thummim.
|
65 And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim.
|
66 ¶ Toute la congrégation était de quarante-deux mille trois cent soixante,
|
66 ¶ The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore,
|
67 Sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, lesquels étaient sept mille trois cent trente-sept ; et ils avaient deux cent quarante-cinq chanteurs ou chanteuses.
|
67 Beside their manservants and their maidservants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred forty and five singing men and singing women.
|
68 Leurs chevaux étaient sept cent trente-six, leurs mulets, deux cent quarante-cinq,
|
68 Their horses, seven hundred thirty and six: their mules, two hundred forty and five:
|
69 Leurs chameaux quatre cent trente-cinq, et leurs ânes six mille sept cent vingt.
|
69 Their camels, four hundred thirty and five: six thousand seven hundred and twenty asses.
|
70 ¶ Et quelques-uns des chefs des pères contribuèrent à l’ouvrage. Le Tirshatha donna au trésor mille dariques d’or, cinquante bassins, cinq cent trente vêtements de prêtres.
|
70 ¶ And some of the chief of the fathers gave unto the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests’ garments.
|
71 Et quelques autres d’entre les chefs des pères donnèrent pour le trésor de l’ouvrage, vingt mille dariques d’or, et deux mille deux cents mines d’argent.
|
71 And some of the chief of the fathers gave to the treasure of the work twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pound of silver.
|
72 Et ce que le reste du peuple donna fut vingt mille dariques d’or, deux mille mines d’argent, et soixante-sept vêtements de prêtres.
|
72 And that which the rest of the people gave was twenty thousand drams of gold, and two thousand pound of silver, and threescore and seven priests’ garments.
|
73 Et ainsi les prêtres, et les Lévites, et les portiers, et les chanteurs, et quelques-uns du peuple, et les Nethinims, et tout Israël, demeurèrent dans leurs villes ; et quand arriva le septième mois, les enfants d’Israël étaient dans leurs villes.
|
73 So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinims, and all Israel, dwelt in their cities; and when the seventh month came, the children of Israel were in their cities.
|