King James Française
|
King James Bible
|
1 Et les chefs des pères des familles des enfants de Gilead (Galaad), le fils de Machir, le fils de Manaseh (Mannasé), d’entre les familles des fils de Joseph, s’approchèrent et parlèrent devant Moïse, et devant les princes, les chefs des pères des enfants d’Israël.
|
1 And the chief fathers of the families of the children of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of the sons of Joseph, came near, and spake before Moses, and before the princes, the chief fathers of the children of Israel:
|
2 Et ils dirent : Le SEIGNEUR a commandé à mon seigneur de donner aux enfants d’Israël la terre en héritage par lot ; et mon seigneur a reçu du SEIGNEUR le commandement de donner l’héritage de Zelophehad (Tsélophehad), notre frère, à ses filles.
|
2 And they said, The LORD commanded my lord to give the land for an inheritance by lot to the children of Israel: and my lord was commanded by the LORD to give the inheritance of Zelophehad our brother unto his daughters.
|
3 Si elles se marient à quelqu’un des fils des autres tribus des enfants d’Israël, alors leur héritage sera ôté de l’héritage de nos pères, et sera ajouté à l’héritage de la tribu en laquelle elles seront incorporées ; ainsi il sera ôté du lot de notre héritage.
|
3 And if they be married to any of the sons of the other tribes of the children of Israel, then shall their inheritance be taken from the inheritance of our fathers, and shall be put to the inheritance of the tribe whereunto they are received: so shall it be taken from the lot of our inheritance.
|
4 Et quand viendra le jubilé pour les enfants d’Israël, leur héritage sera alors ajouté à l’héritage de la tribu en laquelle elles seront incorporées ; ainsi leur héritage sera ôté de l’héritage de la tribu de nos pères.
|
4 And when the jubile of the children of Israel shall be, then shall their inheritance be put unto the inheritance of the tribe whereunto they are received: so shall their inheritance be taken away from the inheritance of the tribe of our fathers.
|
5 Et Moïse commanda aux enfants d’Israël, selon la parole du SEIGNEUR disant: La tribu des fils de Joseph a bien dit.
|
5 And Moses commanded the children of Israel according to the word of the LORD, saying, The tribe of the sons of Joseph hath said well.
|
6 C’est ici ce que le SEIGNEUR a commandé concernant les filles de Zelophehad (Tsélophehad) disant: Qu’elles se marient à qui bon leur semblera ; seulement, elles se marieront dans la famille de la tribu de leurs pères ;
|
6 This is the thing which the LORD doth command concerning the daughters of Zelophehad, saying, Let them marry to whom they think best; only to the family of the tribe of their father shall they marry.
|
7 Ainsi l’héritage des enfants d’Israël, ne sera pas transféré de tribu en tribu ; car chacun des enfants d’Israël se tiendra à l’héritage de la tribu de ses pères.
|
7 So shall not the inheritance of the children of Israel remove from tribe to tribe: for every one of the children of Israel shall keep himself to the inheritance of the tribe of his fathers.
|
8 Et toute fille qui possède un héritage en quelque tribu des enfants d’Israël, sera mariée à quelqu’un de la famille de la tribu de son père, afin que les enfants d’Israël puisse chacun jouir de l’héritage de ses pères.
|
8 And every daughter, that possesseth an inheritance in any tribe of the children of Israel, shall be wife unto one of the family of the tribe of her father, that the children of Israel may enjoy every man the inheritance of his fathers.
|
9 L’héritage ne sera donc pas transféré d’une tribu à une autre tribu ; mais chacune des tribus des enfants d’Israël se tiendra à son propre héritage.
|
9 Neither shall the inheritance remove from one tribe to another tribe; but every one of the tribes of the children of Israel shall keep himself to his own inheritance.
|
10 Ainsi les filles de Zelophehad (Tsélophehad) firent comme le SEIGNEUR avait commandé à Moïse.
|
10 Even as the LORD commanded Moses, so did the daughters of Zelophehad:
|
11 Car Mahlah,Tirzah(Thirtsa), Hoglah (Hogla), Milcah (Milca), et Noah (Noa) les filles de Zelophehad (Tsélophehad), se marièrent aux fils des frères de leur père.
|
11 For Mahlah, Tirzah, and Hoglah, and Milcah, and Noah, the daughters of Zelophehad, were married unto their father’s brothers’ sons:
|
12 Et elles furent mariées dans les familles des fils de Manasseh (Manassé), le fils de Joseph, et leur héritage resta dans la tribu de la famille de leur père.
|
12 And they were married into the families of the sons of Manasseh the son of Joseph, and their inheritance remained in the tribe of the family of their father.
|
13 Ce sont les commandements et les jugements que le SEIGNEUR commanda par la main de Moïse aux enfants d’Israël, dans les plaines de Moab, le long du Jourdain près de Jéricho.
|
13 These are the commandments and the judgments, which the LORD commanded by the hand of Moses unto the children of Israel in the plains of Moab by Jordan near Jericho.
|