King James Française
|
King James Bible
|
1 Entendez, vous les enfants, l'instruction d'un père, et soyez attentifs pour connaître la compréhension.
|
1 Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
|
2 Car je vous donne une bonne doctrine, n'abandonnez pas ma loi.
|
2 For I give you good doctrine, forsake ye not my law.
|
3 Car j'étais le fils de mon père, tendre et seul bien-aimé à la vue de ma mère.
|
3 For I was my father’s son, tender and only beloved in the sight of my mother.
|
4 Il m'enseignait aussi et me dit: Que ton cœur retienne mes paroles: garde mes commandements, et vis.
|
4 He taught me also, and said unto me, Let thine heart retain my words: keep my commandments, and live.
|
5 Acquiers la sagesse, acquiers la compréhension: ne l’oublie pas; ne dévie pas non plus des paroles de ma bouche.
|
5 Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth.
|
6 Ne l'abandonne pas, et elle te préservera: aime-la, et elle te gardera.
|
6 Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee.
|
7 La sagesse est la principale chose; par conséquent acquiers la sagesse: et, avec toute ton acquisition, acquiers la compréhension.
|
7 Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.
|
8 Exalte-la, et elle te promouvra: elle t’amènera à l’honneur lorsque tu l’étreindras.
|
8 Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her.
|
9 Elle donnera à ta tête une parure de grâce: une couronne de gloire te livrera-t-elle.
|
9 She shall give to thine head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee.
|
10 Entends, ô mon fils, et reçois mes dires, et les années de ta vie seront nombreuses.
|
10 Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many.
|
11 Je t'ai enseigné dans le chemin de la sagesse; je t’ai conduit dans les droits sentiers.
|
11 I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths.
|
12 Lorsque tu iras, tes pas ne seront pas rétrécis, et lorsque tu courras, tu ne trébucheras pas.
|
12 When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
|
13 Tiens ferme l'instruction; ne la laisse pas partir: garde-la; car elle est ta vie.
|
13 Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is thy life.
|
14 ¶ N'entre pas dans le sentier des hommes immoraux, et ne prends pas le chemin des hommes malveillants.
|
14 ¶ Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.
|
15 Évite-le, n'y passe pas, détourne-t-en, et passe outre.
|
15 Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.
|
16 Car ils ne dorment pas, sauf s'ils ont agi avec malveillance; et leur sommeil est ôté, à moins qu’ils ne fassent tomber quelques-uns.
|
16 For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall.
|
17 Car ils mangent le pain de l’immoralité, et boivent le vin de la violence.
|
17 For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
|
18 Mais le sentier des justes est comme la lumière brillante qui brille de plus en plus jusqu'au jour parfait.
|
18 But the path of the just is as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day.
|
19 Le chemin des hommes immoraux est comme l'obscurité: ils ne savent pas contre quoi ils trébuchent.
|
19 The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble.
|
20 ¶ Mon fils, sois attentif à mes paroles; incline ton oreille à mes dires.
|
20 ¶ My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.
|
21 Ne les laisse pas se retirer de tes yeux; garde-les au fond de ton cœur.
|
21 Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart.
|
22 Car ils sont la vie à ceux qui les trouvent, et la santé de toute leur chair.
|
22 For they are life unto those that find them, and health to all their flesh.
|
23 ¶ Garde ton cœur avec toute diligence; car de lui sont les issues de la vie.
|
23 ¶ Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life.
|
24 Ôte de toi une bouche détournée et mets loin de toi les lèvres perverses.
|
24 Put away from thee a froward mouth, and perverse lips put far from thee.
|
25 Que tes yeux regardent tout droit, et que tes paupières regardent droit devant toi.
|
25 Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee.
|
26 Examine le sentier de tes pieds, et que tous tes chemins soient établis.
|
26 Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established.
|
27 Ne tourne ni à main droite ni à gauche: retire ton pied du mal.
|
27 Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.
|