King James Française
|
King James Bible
|
1 La sagesse a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes:
|
1 Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars:
|
2 Elle a tué ses bêtes; elle a mêlé son vin; elle a aussi dressé sa table.
|
2 She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
|
3 Elle a envoyé ses jeunes filles: elle crie sur les plus hauts lieux de la ville,
|
3 She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city,
|
4 Quiconque est simplet, qu’il entre ici: quant à celui qui manque de compréhension, elle lui dit,
|
4 Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him,
|
5 Viens, mange de mon pain, et boit du vin que j'ai mélangé.
|
5 Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
|
6 Abandonne l’insensé, et vis; et prends le chemin de la compréhension.
|
6 Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.
|
7 Celui qui réprouve un dédaigneux reçoit pour lui-même de la honte: et celui qui reprend un homme immoral reçoit une censure.
|
7 He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot.
|
8 Ne réprouve pas un dédaigneux, de peur qu'il ne te haïsse: reprends un homme sage, et il t'aimera.
|
8 Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.
|
9 Donne instruction à un homme sage, et il sera encore plus sage: enseigne un homme juste, et il augmentera son savoir.
|
9 Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning.
|
10 La crainte du SEIGNEUR est le commencement de la sagesse: et la connaissance de ce qui est saint est la compréhension.
|
10 The fear of the LORD is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding.
|
11 Car par moi tes jours seront multipliés, et les années de ta vie seront accrues.
|
11 For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
|
12 Si tu es sage, tu seras sage pour toi-même: mais si tu es dédaigneux, toi seul en porteras la responsabilité.
|
12 If thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but if thou scornest, thou alone shalt bear it.
|
13 ¶ Une femme insensée est bruyante: elle est simplette, et ne connaît rien.
|
13 ¶ A foolish woman is clamorous: she is simple, and knoweth nothing.
|
14 Car elle s'assied à la porte de sa maison, sur un siège dans les hauts lieux de la ville,
|
14 For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
|
15 Pour appeler les passants qui vont droit leur chemin:
|
15 To call passengers who go right on their ways:
|
16 Quiconque est simplet, qu’il entre ici: et quant à celui qui manque de compréhension, elle lui dit,
|
16 Whoso is simple, let him turn in hither: and as for him that wanteth understanding, she saith to him,
|
17 Les eaux dérobées sont douces, et le pain mangé en secret est agréable.
|
17 Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.
|
18 Mais il ne sait pas que là sont les morts; et que ses invités sont dans les profondeurs de l’enfer.
|
18 But he knoweth not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell.
|