King James Française
|
King James Bible
|
1 Toute femme sage bâtit sa maison: mais l’insensée la démolit de ses propres mains.
|
1 Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands.
|
2 ¶ Celui qui marche dans sa rectitude craint le SEIGNEUR: mais celui qui est pervers dans ses chemins le méprise.
|
2 He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but he that is perverse in his ways despiseth him.
|
3 Dans la bouche de l’insensé est un bâton d'orgueil: mais les lèvres des sages les préserveront.
|
3 In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.
|
4 Où il n'y a pas de bœufs, la crèche est vide: mais beaucoup de gain est dans la vigueur du bœuf.
|
4 Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox.
|
5 Un témoin fidèle ne mentira pas: mais un faux témoin profèrera des mensonges.
|
5 A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies.
|
6 Un dédaigneux cherche la sagesse, et ne la trouve pas: mais la connaissance est facile pour celui qui comprend.
|
6 A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: but knowledge is easy unto him that understandeth.
|
7 ¶ Quitte la présence de l'homme insensé, lorsque tu n'aperçois pas en lui les lèvres de la connaissance.
|
7 Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge.
|
8 La sagesse du prudent est de comprendre son chemin: mais la folie des insensés est tromperie.
|
8 The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.
|
9 ¶ Les insensés se moquent du péché: mais parmi les hommes droits il y a faveur.
|
9 Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour.
|
10 Le cœur connaît sa propre amertume; et un étranger ne se mêle pas à sa joie.
|
10 The heart knoweth his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy.
|
11 ¶ La maison des hommes immoraux sera renversée: mais le tabernacle des intègres prospèrera.
|
11 The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
|
12 Il y a un chemin qui semble droit à un homme, mais sa fin sont les chemins de la mort.
|
12 There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
|
13 ¶ Même dans le rire, le cœur est douloureux; et la fin de cette gaieté est la tristesse.
|
13 Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth is heaviness.
|
14 L’apostat de cœur sera rempli de ses propres agissements: et un homme bon sera satisfait par lui-même.
|
14 The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself.
|
15 ¶ Le simplet croit toute parole: mais l'homme prudent regarde bien où il va.
|
15 The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going.
|
16 Un homme sage craint, et s’écarte du mal: mais l’insensé rage et est sûr de lui.
|
16 A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident.
|
17 Celui qui est prompt à la colère agit follement: et un homme aux desseins immoraux est haï.
|
17 He that is soon angry dealeth foolishly: and a man of wicked devices is hated.
|
18 ¶ Les simplets héritent la folie: mais les prudents sont couronnés de connaissance.
|
18 The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge.
|
19 Les malveillants se courbent devant les bons, et les hommes immoraux aux portails des hommes droits.
|
19 The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.
|
20 Le pauvre est haï même de son propre voisin: mais le riche a beaucoup d’amis.
|
20 The poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends.
|
21 Celui qui méprise son voisin pèche: mais celui qui a miséricorde envers les pauvres, heureux est-il.
|
21 He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy is he.
|
22 Ne s'égarent-ils pas ceux qui imaginent le mal? Mais miséricorde et vérité seront pour ceux qui imaginent le bien.
|
22 Do they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good.
|
23 En tout travail il y a profit: mais le propos des lèvres ne conduit qu'à la pénurie.
|
23 In all labour there is profit: but the talk of the lips tendeth only to penury.
|
24 La couronne des sages est leur richesse: mais l’absurdité des insensés est folie.
|
24 The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly.
|
25 ¶ Un vrai témoin délivre les âmes: mais un témoin trompeur profère des mensonges.
|
25 A true witness delivereth souls: but a deceitful witness speaketh lies.
|
26 Dans la crainte du SEIGNEUR il y a une forte assurance: et ses enfants y auront un lieu de refuge.
|
26 In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
|
27 La crainte du SEIGNEUR est une fontaine de vie, pour s’écarter des pièges de la mort.
|
27 The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.
|
28 Dans la multitude du peuple est l’honneur du roi: mais lorsque le peuple manque c’est la destruction d'un prince.
|
28 In the multitude of people is the king’s honour: but in the want of people is the destruction of the prince.
|
29 Celui qui est lent au courroux est d’une grande compréhension: mais celui qui est d'un esprit prompt exalte la folie.
|
29 He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly.
|
30 Un cœur sain est la vie de la chair: mais l'envie est la pourriture des os.
|
30 A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.
|
31 Celui qui opprime le pauvre outrage son Créateur: mais celui qui l'honore use de miséricorde envers le pauvre.
|
31 He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoureth him hath mercy on the poor.
|
32 L’homme immoral est chassé dans son immoralité: mais l’homme droit a de l’espérance dans sa mort.
|
32 The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death.
|
33 La sagesse repose dans le cœur de celui qui a de la compréhension: mais ce qui est au milieu des insensés est connu.
|
33 Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but that which is in the midst of fools is made known.
|
34 La droiture exalte une nation: mais le péché est un outrage pour n’importe quel peuple.
|
34 Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people.
|
35 La faveur du roi est pour un serviteur sage: mais son courroux est pour celui qui fait honte.
|
35 The king’s favour is toward a wise servant: but his wrath is against him that causeth shame.
|