King James Française

King James Bible

1 Mieux vaut un morceau sec et avec cela la tranquillité, qu'une maison pleine de sacrifices avec querelle.

1 Better is a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices with strife.

2 Un sage serviteur aura autorité sur un fils qui fait honte, et aura part au patrimoine parmi les frères.

2 A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren.

3 Le creuset est pour l'argent, et le fourneau pour l'or: mais le SEIGNEUR éprouve les cœurs.

3 The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts.

4 Un homme immoral prend garde aux lèvres trompeuses; et un menteur prête l'oreille à la langue vilaine.

4 A wicked doer giveth heed to false lips; and a liar giveth ear to a naughty tongue.

5 Quiconque se moque du pauvre outrage son Créateur: et celui qui est content des calamités ne sera pas impuni.

5 Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished.

6 Les enfants des enfants sont la couronne des hommes âgés; et la gloire des enfants sont leurs pères.

6 Children’s children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.

7 Un discours excellent ne convient pas à un insensé: combien moins à un prince les lèvres menteuses.

7 Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.

8 Un présent est comme une pierre précieuse aux yeux de celui qui le possède: partout où il se tourne il réussit.

8 A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth.

9 Celui qui couvre une transgression cherche l'amour; mais celui qui répète une chose divise même des amis.

9 He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth very friends.

10 Une réprimande pénètre beaucoup mieux dans un homme sage que cent coups sur un insensé.

10 A reproof entereth more into a wise man than an hundred stripes into a fool.

11 Un homme malveillant ne cherche que rébellion: par conséquent un cruel messager sera envoyé contre lui.

11 An evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.

12 Laissez une ourse privée de ses oursons rencontrer un homme, plutôt qu'un insensé dans sa folie.

12 Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly.

13 Quiconque rend le mal pour le bien, le mal ne partira pas de sa maison.

13 Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.

14 Le commencement d'une querelle est comme lorsque quelqu’un laisse couler l’eau: par conséquent quitte le conflit avant qu’on en vienne à la mêlée.

14 The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with.

15 Celui qui justifie les immoraux, et celui qui condamne le juste, c’est-à-dire tous deux sont en abomination au SEIGNEUR.

15 He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the LORD.

16 C’est pourquoi y a-t-il un prix dans la main d'un insensé pour obtenir la sagesse, voyant qu’il n’a pas de cœur pour elle?

16 Wherefore is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he hath no heart to it?

17 Un ami aime en tout temps, et un frère est né pour l’adversité.

17 A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.

18 Un homme dépourvu de compréhension serre la main, et devient caution en présence de son ami.

18 A man void of understanding striketh hands, and becometh surety in the presence of his friend.

19 Il aime la transgression celui qui aime les querelles: et celui qui exalte son portail cherche la destruction.

19 He loveth transgression that loveth strife: and he that exalteth his gate seeketh destruction.

20 Celui qui a un cœur obstiné ne trouve rien de bien: et celui qui a une langue perverse tombe dans la malveillance.

20 He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief.

21 Celui qui engendre un insensé le fait pour sa propre douleur: et le père d'un insensé n’a aucune joie.

21 He that begetteth a fool doeth it to his sorrow: and the father of a fool hath no joy.

22 Un cœur joyeux fait du bien comme un remède: mais un esprit brisé dessèche les os.

22 A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones.

23 Un homme immoral prend de son sein un présent pour pervertir les chemins du jugement.

23 A wicked man taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment.

24 La sagesse est devant celui qui a de la compréhension; mais les yeux d’un insensé sont au bout de la terre.

24 Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.

25 Un fils insensé est un chagrin pour son père et une amertume pour celle qui l'a enfanté.

25 A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bare him.

26 Également punir le juste n'est pas bon, ni frapper les princes pour leur équité.

26 Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity.

27 Celui qui a de la connaissance ménage ses paroles: et un homme intelligent est d'un esprit excellent

27 He that hath knowledge spareth his words: and a man of understanding is of an excellent spirit.

28 Même un insensé lorsqu’il se tait, passe pour sage: et celui qui ferme ses lèvres est estimé un homme de compréhension.

28 Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: and he that shutteth his lips is esteemed a man of understanding.