King James Française
|
King James Bible
|
1 Mieux vaut un morceau sec et avec cela la tranquillité, qu'une maison pleine de sacrifices avec querelle.
|
1 Better is a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices with strife.
|
2 Un sage serviteur aura autorité sur un fils qui fait honte, et aura part au patrimoine parmi les frères.
|
2 A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren.
|
3 Le creuset est pour l'argent, et le fourneau pour l'or: mais le SEIGNEUR éprouve les cœurs.
|
3 The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts.
|
4 Un homme immoral prend garde aux lèvres trompeuses; et un menteur prête l'oreille à la langue vilaine.
|
4 A wicked doer giveth heed to false lips; and a liar giveth ear to a naughty tongue.
|
5 Quiconque se moque du pauvre outrage son Créateur: et celui qui est content des calamités ne sera pas impuni.
|
5 Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished.
|
6 Les enfants des enfants sont la couronne des hommes âgés; et la gloire des enfants sont leurs pères.
|
6 Children’s children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
|
7 Un discours excellent ne convient pas à un insensé: combien moins à un prince les lèvres menteuses.
|
7 Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.
|
8 Un présent est comme une pierre précieuse aux yeux de celui qui le possède: partout où il se tourne il réussit.
|
8 A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth.
|
9 Celui qui couvre une transgression cherche l'amour; mais celui qui répète une chose divise même des amis.
|
9 He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth very friends.
|
10 Une réprimande pénètre beaucoup mieux dans un homme sage que cent coups sur un insensé.
|
10 A reproof entereth more into a wise man than an hundred stripes into a fool.
|
11 Un homme malveillant ne cherche que rébellion: par conséquent un cruel messager sera envoyé contre lui.
|
11 An evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.
|
12 Laissez une ourse privée de ses oursons rencontrer un homme, plutôt qu'un insensé dans sa folie.
|
12 Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly.
|
13 Quiconque rend le mal pour le bien, le mal ne partira pas de sa maison.
|
13 Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
|
14 Le commencement d'une querelle est comme lorsque quelqu’un laisse couler l’eau: par conséquent quitte le conflit avant qu’on en vienne à la mêlée.
|
14 The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with.
|
15 Celui qui justifie les immoraux, et celui qui condamne le juste, c’est-à-dire tous deux sont en abomination au SEIGNEUR.
|
15 He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the LORD.
|
16 C’est pourquoi y a-t-il un prix dans la main d'un insensé pour obtenir la sagesse, voyant qu’il n’a pas de cœur pour elle?
|
16 Wherefore is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he hath no heart to it?
|
17 Un ami aime en tout temps, et un frère est né pour l’adversité.
|
17 A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
|
18 Un homme dépourvu de compréhension serre la main, et devient caution en présence de son ami.
|
18 A man void of understanding striketh hands, and becometh surety in the presence of his friend.
|
19 Il aime la transgression celui qui aime les querelles: et celui qui exalte son portail cherche la destruction.
|
19 He loveth transgression that loveth strife: and he that exalteth his gate seeketh destruction.
|
20 Celui qui a un cœur obstiné ne trouve rien de bien: et celui qui a une langue perverse tombe dans la malveillance.
|
20 He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief.
|
21 Celui qui engendre un insensé le fait pour sa propre douleur: et le père d'un insensé n’a aucune joie.
|
21 He that begetteth a fool doeth it to his sorrow: and the father of a fool hath no joy.
|
22 Un cœur joyeux fait du bien comme un remède: mais un esprit brisé dessèche les os.
|
22 A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones.
|
23 Un homme immoral prend de son sein un présent pour pervertir les chemins du jugement.
|
23 A wicked man taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment.
|
24 La sagesse est devant celui qui a de la compréhension; mais les yeux d’un insensé sont au bout de la terre.
|
24 Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
|
25 Un fils insensé est un chagrin pour son père et une amertume pour celle qui l'a enfanté.
|
25 A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bare him.
|
26 Également punir le juste n'est pas bon, ni frapper les princes pour leur équité.
|
26 Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity.
|
27 Celui qui a de la connaissance ménage ses paroles: et un homme intelligent est d'un esprit excellent
|
27 He that hath knowledge spareth his words: and a man of understanding is of an excellent spirit.
|
28 Même un insensé lorsqu’il se tait, passe pour sage: et celui qui ferme ses lèvres est estimé un homme de compréhension.
|
28 Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: and he that shutteth his lips is esteemed a man of understanding.
|