King James Française
|
King James Bible
|
1 Pour cause de désire, un homme s’étant séparé, recherche et s’emmêle avec toute sorte de sagesse.
|
1 Through desire a man, having separated himself, seeketh and intermeddleth with all wisdom.
|
2 Un insensé n’a aucune satisfaction dans la compréhension, mais dans ce que son cœur peut découvrir lui-même.
|
2 A fool hath no delight in understanding, but that his heart may discover itself.
|
3 Lorsque l’homme immoral vient, alors vient aussi le mépris, et avec l'ignominie l’outrage.
|
3 When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with ignominy reproach.
|
4 Les paroles de la bouche d'un homme sont comme des eaux profondes, et la source de sagesse comme un torrent ruisselant.
|
4 The words of a man’s mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook.
|
5 Il n'est pas bon d’avoir égard à la personne des immoraux, pour renverser les droits dans le jugement.
|
5 It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.
|
6 Les lèvres d’un insensé entrent en contestation, et sa bouche appelle les coups.
|
6 A fool’s lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes.
|
7 La bouche d’un insensé est sa destruction, et ses lèvres sont le piège de son âme.
|
7 A fool’s mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul.
|
8 Les paroles du rapporteur sont comme des blessures, et elles descendent jusqu'aux parties les plus profondes du ventre.
|
8 The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
|
9 Celui aussi qui est oisif dans son travail est frère de celui qui est un grand gaspilleur.
|
9 He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster.
|
10 Le nom du SEIGNEUR est une tour forte: l’homme droit y court, et y est en sécurité.
|
10 The name of the LORD is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
|
11 Les biens de l’homme riche sont sa ville forte, et comme une haute muraille dans sa propre opinion.
|
11 The rich man’s wealth is his strong city, and as an high wall in his own conceit.
|
12 Avant la destruction le cœur de l'homme est hautain, et avant l’honneur est l’humilité.
|
12 Before destruction the heart of man is haughty, and before honour is humility.
|
13 Celui qui répond à un propos avant qu’il ne l’entende, c'est une folie et une honte pour lui.
|
13 He that answereth a matter before he heareth it, it is folly and shame unto him.
|
14 L'esprit d'un homme soutiendra son infirmité; mais un esprit blessé, qui peut supporter?
|
14 The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear?
|
15 Le cœur des hommes prudents obtient la connaissance; et l'oreille des sages cherche la connaissance.
|
15 The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge.
|
16 Le présent d'un homme lui assure considération, et l’amène devant les grands hommes.
|
16 A man’s gift maketh room for him, and bringeth him before great men.
|
17 Celui qui est le premier dans sa propre cause semble juste; mais son voisin vient, et l'examine.
|
17 He that is first in his own cause seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him.
|
18 Le sort fait cesser les contestations et départage les puissants.
|
18 The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.
|
19 Un frère offensé est plus difficile à gagner qu'une ville forte: et leurs contestations sont comme les barres d'un château.
|
19 A brother offended is harder to be won than a strong city: and their contentions are like the bars of a castle.
|
20 Le ventre d'un homme sera satisfait du fruit de sa bouche; et du produit de ses lèvres sera-t-il rassasié.
|
20 A man’s belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled.
|
21 La mort et la vie sont au pouvoir de la langue: et ceux qui l'aiment mangeront de son fruit.
|
21 Death and life are in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof.
|
22 Celui qui trouve une femme trouve une bonne chose, et obtient la faveur du SEIGNEUR.
|
22 Whoso findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favour of the LORD.
|
23 Le pauvre emploie des supplications; mais le riche répond durement.
|
23 The poor useth intreaties; but the rich answereth roughly.
|
24 Un homme qui a des amis doit se montrer amical: et il y a un ami qui se tient plus proche qu'un frère.
|
24 A man that hath friends must shew himself friendly: and there is a friend that sticketh closer than a brother.
|