King James Française
|
King James Bible
|
1 Les hommes immoraux fuient lorsque personne ne les poursuit: mais les hommes droits sont téméraires comme un lion.
|
1 The wicked flee when no man pursueth: but the righteous are bold as a lion.
|
2 À cause de la transgression d'un pays nombreux sont ses princes: mais par un homme de compréhension et de connaissance, son état sera prolongé.
|
2 For the transgression of a land many are the princes thereof: but by a man of understanding and knowledge the state thereof shall be prolonged.
|
3 Un homme pauvre qui opprime les pauvres est comme une pluie balayante qui ne laisse aucune nourriture.
|
3 A poor man that oppresseth the poor is like a sweeping rain which leaveth no food.
|
4 Ceux qui abandonnent la loi louent les immoraux: mais ceux qui gardent la loi se battent contre eux.
|
4 They that forsake the law praise the wicked: but such as keep the law contend with them.
|
5 Les hommes malveillants ne comprennent pas le jugement: mais ceux qui cherchent le SEIGNEUR comprennent toutes choses.
|
5 Evil men understand not judgment: but they that seek the LORD understand all things.
|
6 Mieux vaut le pauvre qui marche dans sa rectitude, que celui qui est pervers dans ses agissements, bien qu'il soit riche.
|
6 Better is the poor that walketh in his uprightness, than he that is perverse in his ways, though he be rich.
|
7 Quiconque garde la loi est un fils sage: mais celui qui est un compagnon d’hommes débauchés fait honte à son père.
|
7 Whoso keepeth the law is a wise son: but he that is a companion of riotous men shameth his father.
|
8 Celui qui par intérêt et par gain malhonnête augmente son bien, il le rassemblera pour celui qui aura pitié des pauvres.
|
8 He that by usury and unjust gain increaseth his substance, he shall gather it for him that will pity the poor.
|
9 Celui qui détourne son oreille de l’écoute de la loi, même sa prière sera une abomination.
|
9 He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer shall be abomination.
|
10 Quiconque fait s’égarer les droits sur un chemin mauvais, tombera lui-même dans sa propre fosse; mais les intègres posséderont de bonnes choses.
|
10 Whoso causeth the righteous to go astray in an evil way, he shall fall himself into his own pit: but the upright shall have good things in possession.
|
11 L'homme riche est sage dans sa propre opinion; mais le pauvre qui a de la compréhension le sonde.
|
11 The rich man is wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out.
|
12 Lorsque les droits se réjouissent, il y a grande gloire: mais lorsque les immoraux se lèvent, un homme est caché.
|
12 When righteous men do rejoice, there is great glory: but when the wicked rise, a man is hidden.
|
13 Celui qui couvre ses péchés ne prospérera pas: mais quiconque confesse et les abandonne obtiendra miséricorde.
|
13 He that covereth his sins shall not prosper: but whoso confesseth and forsaketh them shall have mercy.
|
14 Heureux est l'homme qui craint continuellement: mais celui qui endurcit son cœur tombera dans la malveillance.
|
14 Happy is the man that feareth alway: but he that hardeneth his heart shall fall into mischief.
|
15 Comme un lion rugissant, et un ours traquant, ainsi est un dirigeant immoral sur le peuple pauvre.
|
15 As a roaring lion, and a ranging bear; so is a wicked ruler over the poor people.
|
16 Le prince qui manque de compréhension est aussi un grand oppresseur: mais celui qui hait la convoitise prolongera ses jours.
|
16 The prince that wanteth understanding is also a great oppressor: but he that hateth covetousness shall prolong his days.
|
17 Un homme qui fait violence au sang de toute personne fuira jusqu'à la fosse; qu’aucun homme ne le retienne.
|
17 A man that doeth violence to the blood of any person shall flee to the pit; let no man stay him.
|
18 Quiconque marche dans l'intégrité sera sauvé: mais celui qui est pervers dans ses agissements tombera immédiatement.
|
18 Whoso walketh uprightly shall be saved: but he that is perverse in his ways shall fall at once.
|
19 Celui qui cultive sa terre aura abondance de pain: mais celui qui suit les personnes vaines sera repue de pauvreté.
|
19 He that tilleth his land shall have plenty of bread: but he that followeth after vain persons shall have poverty enough.
|
20 Un homme fidèle abondera en bénédictions: mais celui qui se hâte de s'enrichir ne sera pas innocent.
|
20 A faithful man shall abound with blessings: but he that maketh haste to be rich shall not be innocent.
|
21 Faire distinction de personnes n'est pas bon: car pour un morceau de pain cet homme transgressera.
|
21 To have respect of persons is not good: for for a piece of bread that man will transgress.
|
22 Celui qui se hâte pour s’enrichir a l'œil mauvais, et n’envisage pas que la pauvreté viendra sur lui.
|
22 He that hasteth to be rich hath an evil eye, and considereth not that poverty shall come upon him.
|
23 Celui qui reprend un homme trouvera par la suite plus de faveur que celui qui flatte avec sa langue.
|
23 He that rebuketh a man afterwards shall find more favour than he that flattereth with the tongue.
|
24 Quiconque vole son père ou sa mère, et dit: Ce n'est pas une transgression; celui-là même est le compagnon d’un destructeur.
|
24 Whoso robbeth his father or his mother, and saith, It is no transgression; the same is the companion of a destroyer.
|
25 Celui qui a le cœur fier incite à la querelle; mais celui qui met sa confiance dans le SEIGNEUR sera rendu fortuné.
|
25 He that is of a proud heart stirreth up strife: but he that putteth his trust in the LORD shall be made fat.
|
26 Celui qui se confie en son propre cœur est un insensé: mais quiconque marche avec sagesse, celui-là sera délivré.
|
26 He that trusteth in his own heart is a fool: but whoso walketh wisely, he shall be delivered.
|
27 Celui qui donne aux pauvres ne manquera pas: mais celui qui ferme ses yeux aura beaucoup de malédictions.
|
27 He that giveth unto the poor shall not lack: but he that hideth his eyes shall have many a curse.
|
28 Lorsque les immoraux se lèvent, les hommes se cachent: mais lorsqu’ils périssent, les droits s’accroissent.
|
28 When the wicked rise, men hide themselves: but when they perish, the righteous increase.
|