King James Française
|
King James Bible
|
Au chef musicien sur Neginoth sur Sheminith. Un Psaume de David.
|
To the chief Musician on Neginoth upon Sheminith, A Psalm of David.
|
1 Ô SEIGNEUR, ne me reprends pas dans ta colère; ni ne me châtie pas dans ton vif mécontentement.
|
1 O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.
|
2 Aie miséricorde envers moi, ô SEIGNEUR; car je suis faible: ô SEIGNEUR, guéris-moi, car mes os sont agités.
|
2 Have mercy upon me, O LORD; for I am weak: O LORD, heal me; for my bones are vexed.
|
3 Mon âme est aussi fort agitée: mais toi, ô SEIGNEUR, jusques à quand?
|
3 My soul is also sore vexed: but thou, O LORD, how long?
|
4 Reviens, ô SEIGNEUR, délivre mon âme: oh sauve-moi à cause de ta miséricorde.
|
4 Return, O LORD, deliver my soul: oh save me for thy mercies’ sake.
|
5 Car dans la mort il n’y a pas de souvenir de toi: dans la tombe qui te remerciera?
|
5 For in death there is no remembrance of thee: in the grave who shall give thee thanks?
|
6 Je suis las de mon gémissement; toute la nuit je baigne mon lit, je mouille ma couche de mes larmes.
|
6 I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.
|
7 Mon œil se consume à cause du chagrin; il vieillit à cause de tous mes ennemis.
|
7 Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies.
|
8 Retirez-vous de moi, vous tous ouvriers d’iniquité; car le SEIGNEUR a entendu la voix de mes pleurs.
|
8 Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping.
|
9 Le SEIGNEUR a entendu ma supplication; le SEIGNEUR recevra ma prière.
|
9 The LORD hath heard my supplication; the LORD will receive my prayer.
|
10 Que tous mes ennemis soient honteux et fort agités: qu’ils s'en retournent et soient soudainement honteux.
|
10 Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly.
|