King James Française
|
King James Bible
|
Shiggaion Hymne de David, qu’il chanta au SEIGNEUR, au sujet de Cush, le Benjamite
|
Shiggaion of David, which he sang unto the LORD, concerning the words of Cush the Benjamite.
|
1 Ô SEIGNEUR mon Dieu, en toi je mets ma confiance: sauve-moi de tous ceux qui me persécutent, et délivre-moi:
|
1 O LORD my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me:
|
2 De peur qu’il ne déchire mon âme comme un lion la mettant en pièces, tandis qu’il n'y a personne pour me délivrer.
|
2 Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.
|
3 Ô SEIGNEUR mon Dieu, si j’ai fait cela; s’il y a de l’iniquité dans mes mains;
|
3 O LORD my God, if I have done this; if there be iniquity in my hands;
|
4 Si j’ai rendu le mal à celui qui était en paix avec moi; (oui, j’ai livré celui qui sans cause est mon ennemi):
|
4 If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (yea, I have delivered him that without cause is mine enemy:)
|
5 Que l’ennemi persécute mon âme, et la prenne; oui, qu’il piétine ma vie sur la terre, et mette mon honneur dans la poussière. Selah.
|
5 Let the enemy persecute my soul, and take it; yea, let him tread down my life upon the earth, and lay mine honour in the dust. Selah.
|
6 Lève-toi, ô SEIGNEUR, dans ta colère, élève-toi à cause de la rage de mes ennemis: et réveille-toi pour moi vers le jugement que tu as ordonné.
|
6 Arise, O LORD, in thine anger, lift up thyself because of the rage of mine enemies: and awake for me to the judgment that thou hast commanded.
|
7 Ainsi la congrégation des peuples t’encerclera: pour leur bien, retourne donc dans les hauteurs.
|
7 So shall the congregation of the people compass thee about: for their sakes therefore return thou on high.
|
8 Le SEIGNEUR jugera les peuples: juge-moi, ô SEIGNEUR, selon ma droiture, et selon l'intégrité qui est en moi.
|
8 The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me.
|
9 Oh que l’immoralité des immoraux arrive à une fin; mais établis le juste: car le Dieu droit sonde les cœurs et les reins.
|
9 Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins.
|
10 Ma défense vient de Dieu, lequel sauve les hommes intègres de cœur.
|
10 My defence is of God, which saveth the upright in heart.
|
11 Dieu juge les hommes droits, et Dieu est en colère contre les hommes immoraux chaque jour.
|
11 God judgeth the righteous, and God is angry with the wicked every day.
|
12 S’il ne se tourne pas, il aiguisera son épée; il a bandé son arc, et l’a préparé.
|
12 If he turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready.
|
13 Il lui a aussi préparé les instruments de mort; il prépare ses flèches contre les persécuteurs.
|
13 He hath also prepared for him the instruments of death; he ordaineth his arrows against the persecutors.
|
14 Voici, il est en travail de l’accouchement de l’iniquité, et a conçu la malveillance, et enfanta la fausseté.
|
14 Behold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood.
|
15 Il fit une fosse, et la creusa, et est tombé dans le fossé qu’il fit.
|
15 He made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made.
|
16 Sa malveillance retournera sur sa propre tête, et son agissement violent retombera sur son propre crâne.
|
16 His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate.
|
17 Je louerai le SEIGNEUR selon sa droiture: et je chanterai des louanges au nom du SEIGNEUR le plus haut.
|
17 I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high.
|