King James Française

King James Bible

Shiggaion Hymne de David, qu’il chanta au SEIGNEUR, au sujet de Cush, le Benjamite

Shiggaion of David, which he sang unto the LORD, concerning the words of Cush the Benjamite.

1 Ô SEIGNEUR mon Dieu, en toi je mets ma confiance: sauve-moi de tous ceux qui me persécutent, et délivre-moi:

1 O LORD my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me:

2 De peur qu’il ne déchire mon âme comme un lion la mettant en pièces, tandis qu’il n'y a personne pour me délivrer.

2 Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.

3 Ô SEIGNEUR mon Dieu, si j’ai fait cela; s’il y a de l’iniquité dans mes mains;

3 O LORD my God, if I have done this; if there be iniquity in my hands;

4 Si j’ai rendu le mal à celui qui était en paix avec moi; (oui, j’ai livré celui qui sans cause est mon ennemi):

4 If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (yea, I have delivered him that without cause is mine enemy:)

5 Que l’ennemi persécute mon âme, et la prenne; oui, qu’il piétine ma vie sur la terre, et mette mon honneur dans la poussière. Selah.

5 Let the enemy persecute my soul, and take it; yea, let him tread down my life upon the earth, and lay mine honour in the dust. Selah.

6 Lève-toi, ô SEIGNEUR, dans ta colère, élève-toi à cause de la rage de mes ennemis: et réveille-toi pour moi vers le jugement que tu as ordonné.

6 Arise, O LORD, in thine anger, lift up thyself because of the rage of mine enemies: and awake for me to the judgment that thou hast commanded.

7 Ainsi la congrégation des peuples t’encerclera: pour leur bien, retourne donc dans les hauteurs.

7 So shall the congregation of the people compass thee about: for their sakes therefore return thou on high.

8 Le SEIGNEUR jugera les peuples: juge-moi, ô SEIGNEUR, selon ma droiture, et selon l'intégrité qui est en moi.

8 The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me.

9 Oh que l’immoralité des immoraux arrive à une fin; mais établis le juste: car le Dieu droit sonde les cœurs et les reins.

9 Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins.

10 Ma défense vient de Dieu, lequel sauve les hommes intègres de cœur.

10 My defence is of God, which saveth the upright in heart.

11 Dieu juge les hommes droits, et Dieu est en colère contre les hommes immoraux chaque jour.

11 God judgeth the righteous, and God is angry with the wicked every day.

12 S’il ne se tourne pas, il aiguisera son épée; il a bandé son arc, et l’a préparé.

12 If he turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready.

13 Il lui a aussi préparé les instruments de mort; il prépare ses flèches contre les persécuteurs.

13 He hath also prepared for him the instruments of death; he ordaineth his arrows against the persecutors.

14 Voici, il est en travail de l’accouchement de l’iniquité, et a conçu la malveillance, et enfanta la fausseté.

14 Behold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood.

15 Il fit une fosse, et la creusa, et est tombé dans le fossé qu’il fit.

15 He made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made.

16 Sa malveillance retournera sur sa propre tête, et son agissement violent retombera sur son propre crâne.

16 His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate.

17 Je louerai le SEIGNEUR selon sa droiture: et je chanterai des louanges au nom du SEIGNEUR le plus haut.

17 I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high.