King James Française
|
King James Bible
|
Au chef musicien. Un Psaume de David.
|
To the chief Musician, A Psalm of David.
|
1 Les cieux déclarent la gloire de Dieu; et le firmament expose l’ouvrage de ses mains.
|
1 The heavens declare the glory of God; and the firmament sheweth his handywork.
|
2 Le jour profère au jour une allocution, et la nuit expose à la nuit la connaissance.
|
2 Day unto day uttereth speech, and night unto night sheweth knowledge.
|
3 Il n’y a ni allocution, ni langage, où leur voix n’est pas entendue.
|
3 There is no speech nor language, where their voice is not heard.
|
4 Leur ligne s’étend à travers toute la terre, et leurs paroles jusqu’au bout du monde. En elles a-t-il placé un tabernacle pour le soleil,
|
4 Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun,
|
5 Lequel est comme un époux sortant de sa chambre, et se réjouit comme un homme fort qui dispute une course.
|
5 Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run a race.
|
6 Son départ est depuis le bout du ciel, et son circuit jusqu’aux bouts de celui-ci: et rien n’est caché de sa chaleur.
|
6 His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it: and there is nothing hid from the heat thereof.
|
7 La loi du SEIGNEUR est parfaite, convertissant l’âme: le témoignage du SEIGNEUR est sûr, rendant sage le simple.
|
7 The law of the LORD is perfect, converting the soul: the testimony of the LORD is sure, making wise the simple.
|
8 Les statuts du SEIGNEUR sont droits, réjouissant le cœur: le commandement du SEIGNEUR est pur, éclairant les yeux.
|
8 The statutes of the LORD are right, rejoicing the heart: the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes.
|
9 La crainte du SEIGNEUR est pure, endurant pour toujours: les jugements du SEIGNEUR sont entièrement vrais et droits.
|
9 The fear of the LORD is clean, enduring for ever: the judgments of the LORD are true and righteous altogether.
|
10 Ils sont plus désirables que l’or, oui, que beaucoup d’or fin: plus doux aussi que le miel et que les rayons de miel.
|
10 More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb.
|
11 De plus par eux ton serviteur est averti: et en les gardant il y a une grande récompense.
|
11 Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.
|
12 Qui peut comprendre ses erreurs? Épure-moi de mes fautes secrètes.
|
12 Who can understand his errors? cleanse thou me from secret faults.
|
13 Retiens aussi ton serviteur des péchés présomptueux; ne les laisse pas dominer sur moi: alors je serai intègre et je serai innocent de la grande transgression.
|
13 Keep back thy servant also from presumptuous sins; let them not have dominion over me: then shall I be upright, and I shall be innocent from the great transgression.
|
14 Que les paroles de ma bouche, et la méditation de mon cœur, soient agréables à ta vue, ô SEIGNEUR, ma vigueur et mon rédempteur.
|
14 Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in thy sight, O LORD, my strength, and my redeemer.
|