King James Française
|
King James Bible
|
1 Réjouissez-vous dans le SEIGNEUR, ô vous hommes droits: car la louange convient aux hommes intègres.
|
1 Rejoice in the LORD, O ye righteous: for praise is comely for the upright.
|
2 Louez le SEIGNEUR avec la harpe: chantez-lui avec le psaltérion et un instrument à dix cordes.
|
2 Praise the LORD with harp: sing unto him with the psaltery and an instrument of ten strings.
|
3 Chantez-lui un nouveau cantique; jouez adroitement avec un son retentissant.
|
3 Sing unto him a new song; play skilfully with a loud noise.
|
4 Car la parole du SEIGNEUR est droite; et toutes ses œuvres sont faites en vérité.
|
4 For the word of the LORD is right; and all his works are done in truth.
|
5 Il aime droiture et jugement: la terre est pleine de la bonté du SEIGNEUR.
|
5 He loveth righteousness and judgment: the earth is full of the goodness of the LORD.
|
6 Par la parole du SEIGNEUR les cieux furent faits; et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
|
6 By the word of the LORD were the heavens made; and all the host of them by the breath of his mouth.
|
7 Il rassemble les eaux de la mer ensembles comme en un monceau: il amasse la profondeur dans des réservoirs.
|
7 He gathereth the waters of the sea together as an heap: he layeth up the depth in storehouses.
|
8 Que toute la terre craigne le SEIGNEUR: que tous les habitants du monde se tiennent en admiration devant lui.
|
8 Let all the earth fear the LORD: let all the inhabitants of the world stand in awe of him.
|
9 Car il parla, et cela fut fait; il commanda, et cela tint ferme.
|
9 For he spake, and it was done; he commanded, and it stood fast.
|
10 Le SEIGNEUR réduit à néant le conseil des païens: il rend les desseins des peuples sans effet.
|
10 The LORD bringeth the counsel of the heathen to nought: he maketh the devices of the people of none effect.
|
11 Le conseil du SEIGNEUR subsiste pour toujours, les pensées de son cœur à toutes les générations.
|
11 The counsel of the LORD standeth for ever, the thoughts of his heart to all generations.
|
12 Bénie est la nation dont Dieu est le SEIGNEUR; et le peuple qu’il a choisi pour son propre patrimoine.
|
12 Blessed is the nation whose God is the LORD; and the people whom he hath chosen for his own inheritance.
|
13 Le SEIGNEUR regarde depuis le ciel; il surveille tous les fils des hommes.
|
13 The LORD looketh from heaven; he beholdeth all the sons of men.
|
14 Depuis le lieu de son habitation, il regarde tous les habitants de la terre.
|
14 From the place of his habitation he looketh upon all the inhabitants of the earth.
|
15 Il façonne pareillement leur cœur; il considère toutes leurs œuvres.
|
15 He fashioneth their hearts alike; he considereth all their works.
|
16 Il n’y a aucun roi sauvé par la grandeur d’une armée: un puissant homme n’est pas délivré par beaucoup de vigueur.
|
16 There is no king saved by the multitude of an host: a mighty man is not delivered by much strength.
|
17 Un cheval est une chose vaine comme secours: il ne délivrera personne non plus par sa grande vigueur.
|
17 An horse is a vain thing for safety: neither shall he deliver any by his great strength.
|
18 Voici, l’œil du SEIGNEUR est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui espèrent en sa miséricorde;
|
18 Behold, the eye of the LORD is upon them that fear him, upon them that hope in his mercy;
|
19 Pour délivrer leur âme de la mort, et pour les garder en vie durant la famine.
|
19 To deliver their soul from death, and to keep them alive in famine.
|
20 Notre âme attend le SEIGNEUR: il est notre secours et notre écu.
|
20 Our soul waiteth for the LORD: he is our help and our shield.
|
21 Car notre cœur se réjouira en lui, parce que nous nous sommes confiés en son saint nom.
|
21 For our heart shall rejoice in him, because we have trusted in his holy name.
|
22 Que ta miséricorde, ô SEIGNEUR, soit sur nous, selon que nous espérons en toi.
|
22 Let thy mercy, O LORD, be upon us, according as we hope in thee.
|