King James Française
|
King James Bible
|
Un Psaume de David, lorsqu’il changea son comportement devant Abimelech; qui le chassa, et il s’en alla.
|
A Psalm of David, when he changed his behaviour before Abimelech; who drove him away, and he departed.
|
1 Je bénirai le SEIGNEUR en tout temps: sa louange sera continuellement dans ma bouche.
|
1 I will bless the LORD at all times: his praise shall continually be in my mouth.
|
2 Mon âme se vantera dans le SEIGNEUR: les humbles l’entendront, et seront contents.
|
2 My soul shall make her boast in the LORD: the humble shall hear thereof, and be glad.
|
3 Ô magnifiez le SEIGNEUR avec moi, et exaltons son nom ensemble.
|
3 O magnify the LORD with me, and let us exalt his name together.
|
4 Je cherchai le SEIGNEUR, et il m’entendit, et me délivra de toutes mes frayeurs.
|
4 I sought the LORD, and he heard me, and delivered me from all my fears.
|
5 Ils l’observèrent, et furent éclairés: et leurs visages ne furent pas honteux.
|
5 They looked unto him, and were lightened: and their faces were not ashamed.
|
6 Ce pauvre homme cria, et le SEIGNEUR l’entendit, et le sauva de toutes ses difficultés.
|
6 This poor man cried, and the LORD heard him, and saved him out of all his troubles.
|
7 L’ange du SEIGNEUR campe autour de ceux qui le craignent, et les délivre.
|
7 The angel of the LORD encampeth round about them that fear him, and delivereth them.
|
8 Ô goûtez et voyez que le SEIGNEUR est bon: béni est l’homme qui se confie en lui.
|
8 O taste and see that the LORD is good: blessed is the man that trusteth in him.
|
9 Ô craignez le SEIGNEUR, vous ses saints: car rien ne manque à ceux qui le craignent.
|
9 O fear the LORD, ye his saints: for there is no want to them that fear him.
|
10 Les lionceaux sont dans le manque et sont affamés: mais ceux qui cherchent le SEIGNEUR ne manqueront d’aucune bonne chose.
|
10 The young lions do lack, and suffer hunger: but they that seek the LORD shall not want any good thing.
|
11 Venez, vous enfants, écoutez-moi: je vous enseignerai la crainte du SEIGNEUR.
|
11 Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of the LORD.
|
12 Quel homme est celui qui désire la vie, et aime beaucoup de jours, afin qu’il puisse voir le bien?
|
12 What man is he that desireth life, and loveth many days, that he may see good?
|
13 Garde ta langue du mal, et tes lèvres de proférer la duplicité.
|
13 Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile.
|
14 Retire-toi du mal, et fais le bien; cherche la paix, et poursuis-la.
|
14 Depart from evil, and do good; seek peace, and pursue it.
|
15 Les yeux du SEIGNEUR sont sur les hommes droits, et ses oreilles sont attentives à leur cri.
|
15 The eyes of the LORD are upon the righteous, and his ears are open unto their cry.
|
16 La face du SEIGNEUR est contre ceux qui font le mal, pour retrancher de la terre leur mémoire.
|
16 The face of the LORD is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.
|
17 Les hommes droits crient, le SEIGNEUR entend, et il les délivre de toutes leurs difficultés.
|
17 The righteous cry, and the LORD heareth, and delivereth them out of all their troubles.
|
18 Le SEIGNEUR est près de ceux qui ont le cœur brisé; et sauve ceux qui ont un esprit contrit.
|
18 The LORD is nigh unto them that are of a broken heart; and saveth such as be of a contrite spirit.
|
19 Nombreuses sont les afflictions de l’homme droit: mais le SEIGNEUR le délivre de toutes.
|
19 Many are the afflictions of the righteous: but the LORD delivereth him out of them all.
|
20 Il garde tous ses os: aucun d’eux n’est brisé.
|
20 He keepeth all his bones: not one of them is broken.
|
21 Le mal tuera les hommes immoraux et ceux qui haïssent l’homme droit seront désespérés.
|
21 Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate.
|
22 Le SEIGNEUR rachète l’âme de ses serviteurs: et aucun de ceux qui se confient en lui ne sera désespéré.
|
22 The LORD redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate.
|