King James Française
|
King James Bible
|
Un Psaume de David.
|
A Psalm of David.
|
1 Ne te tracasse pas à cause des malfaisants, ne sois pas non plus envieux des ouvriers d’iniquité.
|
1 Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
|
2 Car ils seront bientôt coupés comme l’herbe, et se faneront comme la plante verte.
|
2 For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
|
3 Confie-toi dans le SEIGNEUR, et fais le bien; ainsi demeureras-tu dans le pays, et en vérité tu seras nourri.
|
3 Trust in the LORD, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.
|
4 Délecte-toi aussi dans le SEIGNEUR; et il te donnera les désirs de ton cœur.
|
4 Delight thyself also in the LORD; and he shall give thee the desires of thine heart.
|
5 Remets ton chemin au SEIGNEUR; et confie-toi aussi en lui; et il le fera arriver.
|
5 Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass.
|
6 Et il produira ta droiture comme la lumière, et ton jugement comme le plein midi.
|
6 And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
|
7 Repose-toi dans le SEIGNEUR, et attends-le patiemment: ne te tracasse pas à cause de celui qui prospère dans son chemin, à cause de l’homme qui mène à bien ses desseins immoraux.
|
7 Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
|
8 Cesse la colère, et abandonne le courroux: ne te tracasse en aucune manière pour faire le mal.
|
8 Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
|
9 Car les malfaisants seront retranchés: mais ceux qui s’attendent au SEIGNEUR, hériteront la terre.
|
9 For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.
|
10 Car encore un peu de temps et l’homme immoral ne sera plus: oui, tu considéreras diligemment sa place, et elle ne sera plus.
|
10 For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.
|
11 Mais les dociles hériteront la terre; et se délecteront dans l’abondance de paix.
|
11 But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
|
12 L’homme immoral complote contre le juste, et grince ses dents contre lui.
|
12 The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
|
13 Le Seigneur se rira de lui: car il voit que son jour arrive.
|
13 The Lord shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.
|
14 Les hommes immoraux ont tiré l’épée, et ont bandé leur arc, pour jeter à terre les pauvres et les nécessiteux, et pour tuer ceux qui ont un comportement intègre.
|
14 The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.
|
15 Leur épée entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs seront brisés.
|
15 Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
|
16 Le peu que l’homme droit possède est mieux que les richesses de beaucoup d’hommes immoraux.
|
16 A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked.
|
17 Car les bras des hommes immoraux seront brisés: mais le SEIGNEUR soutient les hommes droits.
|
17 For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.
|
18 Le SEIGNEUR connaît les jours des intègres: et leur patrimoine sera pour toujours.
|
18 The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
|
19 Ils ne seront pas honteux au temps du malheur; et aux jours de la famine ils seront rassasiés.
|
19 They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
|
20 Mais les hommes immoraux périront, et les ennemis du SEIGNEUR seront comme la graisse des agneaux: ils se dissiperont; en fumée se dissiperont-ils.
|
20 But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
|
21 L’homme immoral emprunte, et ne repaye pas: mais l’homme droit use de miséricorde, et donne.
|
21 The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.
|
22 Car de tels qui sont bénis de lui hériteront la terre: et ceux qui sont maudits de lui seront retranchés.
|
22 For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.
|
23 Les pas d’un homme bon sont dirigés par le SEIGNEUR: et il se délecte dans son chemin.
|
23 The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way.
|
24 Bien qu’un homme tombe, il ne sera pas entièrement renversé: car le SEIGNEUR le soutient avec sa main.
|
24 Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand.
|
25 J’ai été jeune, et maintenant suis vieux; cependant je n’ai pas vu l’homme droit abandonné, ni sa semence mendiant son pain.
|
25 I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
|
26 Il est toujours miséricordieux, et prête, et sa semence est bénie.
|
26 He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed.
|
27 Retire-toi du mal, et fais le bien; et demeure à tout jamais.
|
27 Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
|
28 Car le SEIGNEUR aime le jugement, et n’abandonne pas ses saints; ils sont préservés pour toujours: mais la semence des hommes immoraux sera retranchée.
|
28 For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
|
29 Les hommes droits hériteront la terre, et y demeureront pour toujours.
|
29 The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
|
30 La bouche de l’homme droit profère la sagesse, et sa langue parle de jugement.
|
30 The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.
|
31 La loi de son Dieu est dans son cœur; aucun de ses pas ne glissera.
|
31 The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.
|
32 L’homme immoral observe l’homme droit, et cherche à le tuer.
|
32 The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
|
33 Le SEIGNEUR ne le laissera pas dans sa main, ni ne le condamnera lorsqu’il sera jugé.
|
33 The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
|
34 Attends-toi au SEIGNEUR, et garde son chemin; et il t’exaltera pour hériter la terre: lorsque les hommes immoraux seront retranchés, tu le verras.
|
34 Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.
|
35 J’ai vu l’homme immoral avec grand pouvoir, et s’étendant comme un laurier vert.
|
35 I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
|
36 Cependant il disparut, et, voici, il ne fut plus: oui, je le cherchai, mais on ne put plus le trouver.
|
36 Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.
|
37 Remarque l’homme parfait, et contemple l’intègre: car la fin de cet homme est paix.
|
37 Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
|
38 Mais les transgresseurs seront détruits ensemble: la fin des hommes immoraux sera retranchée.
|
38 But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
|
39 Mais le salut des hommes droits vient du SEIGNEUR: il est leur vigueur au moment de la difficulté.
|
39 But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble.
|
40 Et le SEIGNEUR les aidera et les délivrera: il les délivrera des hommes immoraux, et les sauvera, parce qu’ils se confient en lui.
|
40 And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.
|